The failure to mention remainder in debates in applied ethics is, I think, usually a deplorable oversight, the results of the writers’ having committed at least one of several fallacies.

 

            응용 윤리학 분야의 논의에서 잔여에 관한 언급이 이루어지지 못하고 있다는 사실은, 내가 생각하건대, 개탄스러운 부주의이며, 그것은 윤리학 이론가들이 범해 여러 개의 오류 적어도 하나가 빚은 결과다.    

           

            Sometimes it results from simply committing the fallacy of the false dilemma. The writers (frequently unconsciously) take the dilemma to be ‘either x is the morally right act to do here (without qualification) and y is the one that’s morally wrong or y is the morally right act (without qualification), etc.’ They simply overlook the third possibility of, for example, ‘Well, they are both pretty awful, but (supposing the dilemma is resolvable) x isn’t quite as bad as y.’  

 

                때때로, 그것은 단순히 그릇된 딜레마의 오류를 범함으로써 초래된다. 저자들은 (종종 무의식적으로) 딜레마를 ‘x (무조건) 여기서 해야 하는 도덕적으로 옳은 행동이며 y 도덕적으로 잘못된 행동 이거나 y (무조건) 도덕적으로 옳은 행동, 기타 등등이라고 받아 들인다. 그들은 3 가능성, 예를 들어 글쎄, 아주 몹시 잘못이다. 그러나 (만일 그것이 해결할 있는 딜레마라면) x y 만큼 나쁘지는 않다.’ 가능성을 간단히 무시해 버린다.

 

The unconscious assumption that, in any case of moral dilemma or conflict, one side must be unqualifiedly morally right and the other plain wrong runs very deep in everyday thought, extending even to the cases in which the moral conflict is between two different agents. I find it noteworthy (and deplorable) that, in some theatres where David Mamet’s Oleanna was performed, a notice board in the foyer invited those who had seen the play to answer the question, ‘Who is right? Her or Him?’, and thousands of people signed up saying ‘Her’ or ‘Him’. How could they have failed to see that the alternatives presented—she is right/morally justified or he is right/morally justified—so signally fail to exhaust the possibilities? Rejecting the forced choice offered by the notice boards, I wanted to say that neither was right, nor morally justified; I thought that they both behaved badly (though, marginally, he as even worse than her).

 

            그런 무의식적인 전제, 도덕적 딜레마나 갈등의 어떤 경우에서건, 한쪽은 반드시 다른 한쪽 보다 무조건적으로 도덕적으로 옳고 다른 쪽은 지극히 잘못이라는 가정은 일상적 사고방식에 아주 깊이 스며들어 있고, 행위자 사이에 발생하는 도덕적 갈등 상황으로까지 확장된다. 나는 다음의 경우가 언급해 볼만 하다고 (그리고 매우 유감이라고) 생각한다. 데이비드 마멧의 올레나 상연 중인 몇몇 극장 휴게실에, 관객들에게 누가 옳습니까? 그입니까 아니면 그녀입니까?’ 라는 질문과 함께 답을 적어 달라는 알림판이 있었다. 그리고 천명의 사람들이 그녀아니면 라는 대답과 함께 사인을 했다. 어째서 사람들은 그녀가 옳다/도덕적으로 정당화 된다 혹은 그가 옳다/도덕적으로 정당화 된다- 표현된 것의 대안을 보지 못하고, 그래서 놀랍게도, 가능성 전체를 뽑아 생각을 하지 못할 있었을까? 게시판이 놓은, 강요된 선택을 거부하면서, 나는 누구도 옳지 않고, 누구도 도덕적으로 정당화될 없다고 말하고 싶었다. 나는 사람 잘못된 행동을 했다 (근소하게, 그가 그녀보다 나쁘기조차 했지만) 생각한다.  

 

 

 

 

Now it may be easier to see the fallacy in the Oleanna case because the forced choice (Which is morally right one?) is between two people, not two courses of action. My bet is that, if the noticeboards had asked ‘Who would you like as a friend, Her or Him?’, many more people would have slipped between the horns of the dilemma and roundly said ‘neither’. (Moreover, my guess, borne out by conversations I have had with people about my rejection of the forced choice, is that those who signed up implicitly took themselves to be answering a question about a course of action: ‘If you had to back one of them, whom would you back, Her or Him?)

 

                한데, 오류는 올린나의 사례에서 확인이 쉬울지도 모른다. 왜냐하면 강요된 선택 (어떤 것이 도덕적으로 옳은 행동인가?) 갈래의 행동이 아니라 사람 사이에 놓여 있기 때문이다. 장담하건대, 만일 게시판이 친구로서 누가 좋은가, 아니면 그녀?’ 라고 물었다면 훨씬 많은 사람들이 무심결에 딜레마의 문제에 빠지게 되었을 것이고, 우회적으로 아니다라고 대답했을 것이다. (게다가, 내가 강요된 선택을 거부한다는 것과 관련해서 사람들과 나눈 대화에서 나온, 추측으로는, 질문에 대답한 사람들은 암묵적으로 스스로를 지금 행동의 방향을 묻는 질문, 당신이 만약 사람들 사람을 지지해야 한다면, 누구를 지지하겠는가, 아니면 그녀?’,   대해 답을 하고 있는 중이라고 여긴 같다.

 

            Why is the fallacy harder to see when the choice is between two courses of action? At least in part because it is very easy to confound two different senses of the phrases ‘morally right decision’, or ‘right moral decision’.  Suppose we have a moral dilemma which is resolvable—x is worse than y. Then the decision to do y rather than x is, in the circumstances, the right decision. Moreover (supposing the decision to have been made on the moral grounds that x is worse than y), it is a moral decision, or one that has been made morally. So it is the ‘morally right decision’ or the ‘right moral decision’, and this is one way in which we use those phrases.

 

                선택이 행동의 다른 방향 사이에 있을 때에는 오류를 발견하기가 어려운가? 적어도 부분적인 이유는 도덕적으로 옳은 결정또는 옳은 도덕적 결정이라는 구절이 갖는 상이한 의미를 혼동하기 매우 쉽기 때문이다. 우리에게 해결할 있는 딜레마가 있다고 가정해 보자-- x y 보다 나쁘다. 그렇다면, x 하느니 y 하겠다는 결정은, 상황에서 옳은 결정이다. 더욱이 (만약 결정이 x y 보다 나쁘다는 도덕적 근거 위에 내려진 것이라면) 그것은 도덕적 결정 또는 도덕적으로 내려진 결정이다. 그래서, 그것은 도덕적으로 옳은 결정또는 옳은 도덕적 결정이며, 이것이 우리가 어구들을 사용하는 가지 방식이다.   

 

            Now suppose we have a morally right act—a good deed. As such, it is an act that merits praise rather than blame, and act that an agent can take pride in doing rather feeling unhappy about, the sort of act that decent, virtuous agents do and seek out occasions for doing (given the truism that ‘the virtuous agent does what is right’). They are the sorts of decision that decent virtuous agents make—and are praised for thus deciding, whether or not the act comes off. Suppose it does not come off, well, that is a pity but still, we say, they made the ‘morally right decision’, the ‘right moral decision’; good for them. And here, we use those phrases in a second, different ways.

 

                이제는 우리가 도덕적으로 옳은 행위, 좋은 행위를 한다고 가정하자. 자체로, 그것은 비난 보다는 칭찬을 받아 마땅한 행위고, 행위자가 행동으로 인해 불행을 느끼기 보다는 자부심을 가질 있는 행동이고, 훌륭하고 덕이 있는 행위자가 행하고, 행동의 근거로 삼고자 하는 종류의 행위이다 (덕이 있는 행위자는 옳은 것을 행한다 자명한 이치의 전제하에). 그것은 훌륭하고 덕이 있는 행위자가 내리는 종류의 결정이다그리고 그들은 행동이 실제로 실현되건 아니건 상관없이, 그렇게 결정했기 때문에 칭송을 받는다. 만일 그런 결정이 성공적이지 못했다면 애석한 일이지만, 우리는 여전히 사람들은 여전히 도덕적으로 올바른 결정’ ‘옳은 도덕적 결정 내렸다고 말한다. 그래서, 우리는 여기서 구절들을 번째의, 다른 방식으로 사용하고 있다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기