팽 선생
로베르토 볼라뇨 지음, 남진희 옮김 / 열린책들 / 2013년 11월
평점 :
절판


★★스포 조금 있습니다★★

독특한 제목에 이끌려, 대작가 ‘로베르토 볼라뇨‘와의 첫 만남을 가지게 되었다.

초반부를 읽을 때는 문체가 굉장히 난잡하게 느껴져서 조금 버거웠지만 곧 적응해서 주인공 팽이 마주치는 묘한 사람들이 풍기는 미스터리한 분위기를 감상할 수 있었다. 팽을 중심에 두고 주변 세상이 이상하게 돌아가는 느낌이었다.

1938년 프랑스 파리에서 최면요법가 피에르 팽(44)은 마음에 두고 있던 레노 부인의 부탁으로 멈추지 않는 딸꾹질로 고생하고 있는 바예호를 치료해 주려고 하지만, 정체불명의 인물이 나타나 거액의 돈을 건네주며 그를 치료하지 말라고 말한다. 이후 팽에게는 이해할 수 없는 이런저런 일들이 일어나는데...

나도 이해를 못 했다. 딱히 개연성 없이 이야기가 흘러가고 그 속에서 의미를 발견하지 못했다. ‘볼라뇨식 탐정 소설‘이라는 문구에 속아(?) 후반부에 반전과 맞춰지는 퍼즐을 기대했지만, 내 기준으로 그런 건 없었다. ‘멈추지 않는 딸꾹질‘이라는 흥미로운 설정도 이야기의 흐름과는 전혀 상관이 없었다.
중반부부터는 물음표만 늘어갔고, 스쳐 지나가는 듯한 등장인물들을 기억해둬야 하나 생각도 했지만, 딱히 그럴 필요도 없었다. 가장 기억에 남는 장면은, 팽이 <숲>이라는 카페에서 수족관 속의 미니어처를 보면서 제작자인 두 청년들과 대화를 나누는 장면이다.
가장 큰 반전이라면, 그다지 제대로 매듭지어진 것 없이 갑자기 이야기가 끝나버렸다는 것이다.
정말로 ˝어?! 이게 끝이라고?!˝ 하면서 뒤 페이지를 넘겨보았다. 당혹스러움과 허탈한 웃음이 남는 반전이었다. (그나마 결론나는 것이 있다면, 20살 가까이 차이 나지만 마음에 두고 있던 레나 부인에게 새로운 남자가 생겨서 팽 본인은 체념하게 되고, 바예호는 죽었단다. 그저 불쌍한 팽...)
에필로그로 등장인물들의 생애(훗날)을 간단히 보여주는데, 별 감흥이 없었다.
그리고 해설을 통한 이해를 기대했지만, 정말 안타깝게도 해설을 봐도 그냥 그렇구나... 하는 생각뿐이었다.

왜 내가 이 책을 즐기거나 이해하지 못한 걸까.
① 스페인 내전에 대한 지식 부족 - 절대적인 요소는 아니지만, 스페인 내전에 대한 배경지식이 있었다면, 하는 아쉬움이 남는다. 조만간에 관련 역사서를 찾아 읽어보자.
② 핀트를 잘못 잡아서 - 추리 소설을 기대했지만, 책 속의 등장인물 그 자체에 초점을 맞추고 읽는 소설이다.
③ 내공&이해력 부족 - 가장 설득력 있다. 솔직히 역사적 상황을 모르더라도 내공이 탄탄했다면 내포된 흐름과 뜻을 알아챌 수 있지 않았을까.

대작가와의 첫 만남을 이렇게 씁쓸하게 마무리해서 괜히 찝찝하다.
다른 독자들의 리뷰를 찾아보며 나름대로 이해하려고 노력해 봐야겠다. 볼라뇨의 소설을 더 읽고 그의 작품을 좋아하게 된다면, 차후에 다시 도전해 보겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
내 맘 같지 않은 - 영어로 들여다본 소통의 맨얼굴
전해자 지음 / 초록비책공방 / 2014년 10월
평점 :
장바구니담기


한국어의 존비어 체계에 관심이 많아진 요즘. 다른 언어와 어떻게 다른지 비교하면서 나의 지적 호기심을 충족하고 싶어서 선택했다.

그림+문답 형식으로 보기 좋은 구성이다. 한국어와 영어의 표현을 비교하며 재밌고 친절하게 알려준다.
그래서 읽기 쉽다! 흥미를 놓치지 않고 재미있게 읽을 수 있다. 그저 학습용으로 배웠던 영어를 커뮤니케이션에 어떻게 사용할 수 있도록 윤활유 역할을 한달까! 영미 문화권에 대한 이해도를 높여준다.
영미권에 대한 이해도가 부족한 상황에서, 영미권 친구를 사귀거나 영미권으로 여행, 거주를 할 계획이라면, 적극 추천한다!

영어가 참 합리적이고 실용적인 언어라는 생각이 들었다.
개인주의적이고 직진하는 것도 그렇지만, 한국어와는 다르게 수평적인 언어라는 점에서 특히 그렇게 느꼈다. 부러웠다.
(조선이 일제가 아니라 서양의 제국 중 하나에게 강점당했다면, 좀 다르지 않았을까 하는 생각까지 든다. 조금이나마 수평적인 문화권이 되지 않았을까.)

한국어가 동사 중심인데 비해 영어는 명사 중심이라는 사실은 가장 신기한 파트였다.
have, take, make, give라는 4개의 동사로 얼마나 많은 동사를 대신할 수 있는 걸 생각하면... 그리고 한국에서는 주어를 생략하는 경우가 많지만, 영어에서는 꼬박꼬박 쓰는 걸 보면...

생각보다 많은 걸 알아갈 수 있는 독서였다. 한국어와 영어의 차이뿐만 아니라 문화권의 차이도 알 수 있었다.
영어에 대한 이해도가 높아진 기분이 들어 만족스럽다. 몰랐던 사실들이 너무 많아서 추리고 추려서 사진으로 첨부했다. (저자의 설명을 곁들여 조금 수정하기도 했다.)

‘눈치‘를 사전에서 찾아보니 이렇게 정의되어 있다.
‘남의 마음을 그때그때 상황을 미루어 알아내는 것‘
그렇다면 ‘눈치‘와 ‘공감‘의 차이는 뭐지?
그 사이에 힘과 힘이 불균형하게 대치되고 있다면 눈치, 마음과 마음 혹은 존재와 존재가 따뜻하게 닿아 있다면 공감. 그런 생각이 든다. (162p.)

우리 한국어도 차차 수평적인 친소어 문화로 나아갔으면 좋겠다. 제발제발제발!

foreign body (이물질), idle fear (괜한 걱정), busy body (오지라퍼), beat around bush (빙빙 돌려 말하다), save/lose face (체면을 세우다/구기다)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
사신의 7일 이사카 코타로 사신 시리즈
이사카 고타로 지음, 김소영 옮김 / 웅진지식하우스 / 2014년 7월
평점 :
절판


★★스포 있습니다★★

원제 <사신의 부력>.
전작 <사신 치바>를 먼저 읽은 후에, 이 소설을 읽기를 권한다.
등장인물 치바를 제외하고는 겹치는 인물이나 사건은 없지만, ‘사신‘이라는 설정을 알고 읽는다면 좀 더 즐길 수 있다.

10살 딸 나쓰미를 잃은 야마노베 부부. 하지만 나쓰미를 살해한 사이코패스 청년 혼조 다카시는 무죄를 선고받고 석방된다. 야마노베 부부는 혼조 다카시에게 복수하기 위한 계획을 실행하려고 하는데, 치바가 야마노베 료를 담당하게 된다. 7일간의 조사 기간. 야마노베 료는 가일까, 보류일까.

독서 슬럼프에서 벗어나기 위해 고군분투하던 중, 재독하려고 선택한 책이다. 그리고 그 선택은? 만족스럽다.
더디게 읽었지만, 오히려 그래서 이 소설을 좀 더 즐길 수 있었던 것 같기도 하다. 매번 <사신 치바>를 넘지는 못한다고 생각했지만, 이번에는 후속작 역시 훌륭하다고 느꼈다.

딸을 잃은 야마노베 부부의 상황은 가슴 아프고 쓰리지만, 사명감이 투철한 치바가 개입하면서 이야기가 흥미진진하게 흘러간다. 치바가 입을 열 때마다 독자는 웃음을 터뜨리게 된다. 상황에 맞지 않는 대화를 보고 있노라면, 유쾌하기 그지없다. (사진으로 몇 개 첨부했다.)
인간이 아닌 사신 치바는 인간의 감정에 무신경하고, 일을 하기 위해 노력하지만 엉성하다. 음악을 너무나 사랑하는 치바가 일을 그르치기도 하지만, 압도적인 신체 능력으로 야마노베 부부의 복수를 돕기도 한다. 혼조의 덫에 걸려든 야마노베 부부와 희생자들을 무심하고 의도치 않게 구하는 치바를 보는 재미가 아주 그만이다.

혼조는 <오듀본의 기도>의 시로야마와 <마리아 비틀>의 왕자와 더불어, 악당 top3로 꼽을만한 캐릭터이다.
타인이 고통받는 모습을 즐기고 지배 게임에서 이기기 위해서는 용의주도하게 행동하는 사이코패스. 그의 의도를 알고는 감탄을 금치 않을 수 없었다.
하지만 그의 계획에 변수가 있었으니. 치바는 가/보류를 결정하기 위해 야마노베를 따라다니며 조사를 한 것뿐이지만, 번번이 혼조의 계획이 틀어지고 만다. (이 점이 특히 재밌다. 치바는 야마노베의 복수에는 관심도, 도울 생각도 없었다.)
수많은 명장면이 있지만, 그중 최고는 아무래도 자전거를 타고 차를 쫓아가는 치바가 아닐까 한다.
숨결 하나 흐트러지지 않고 기계처럼 페달을 밟아 다른 차들을 추월해서 결국 혼조의 차까지 쫓아가는 장면은 의도치 않은 한판 뒤집기랄까!

˝아저씨, 진짜 빠르다! 대단하다!˝ 조수석 창문을 열고 아이가 신나게 떠들어댔다. 어머니가 비 들이치니까 창문 닫아, 하고 야단을 쳤다.
나는 물론 대답 따위 할 수도 없었다. 치바 씨가 ˝내가 대단한 게 아니라 자전거가 대단한 거야˝라고 대답했다. 몸을 이토록 혹사시키며 달리고 있는데 호흡이 전혀 흐트러지지 않은 것에 내 귀를 의심했다.
(485p. 다른 차를 추월하는 치바의 자전거)

전방을 보니 자전거로 달리고 있는 치바 씨의 움직임에 변화가 있었다. 자세는 그대로였지만 자전거가 달달거리며 상하좌우로 흔들리기 시작했다. 펑크가 나거나 자전거 부품이 빠진 걸까. 가뜩이나 길이 젖어서 당장이라도 쓰러질 것 같았다.
(500p. 야마노베가 혼조의 차에서 뛰어내리려고 할 때)

이 외에도 작가는 이 소설에 다양한 요소들을 녹여냈다.
사이코패스, 팡세, 파스칼, 와타나베 가즈오, 산킨 교대, 죽음 등 참고문헌을 보면 작가가 꽤 노력했다는 걸 알 수 있다. (죽음에 관한 내용은 야마노베와 그의 아버지에 대한 회상에서 많이 등장한다.)
코타로 상이 언제나 건강하게 좋은 소설들을 많이 써주길 바란다. (너무 애정합니다. 어떻게 안 좋아할 수가 있겠어)

언젠가 나에게도 죽는 날이 찾아올 것이다. 그때 치바가 날 찾아왔으면 좋겠다. 사신인 걸 알아도 모른 척하고, 내가 아는 좋은 음악들을 들려주며 이런저런 대화를 해보고 싶다. 음악 듣는데 방해된다고 대화하기 귀찮아하려나.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
회계기초 탈출기 15일 플랜! - 회계사 아빠와 왕초보 딸의 재밌는 회계 수다
장홍석.장원희 지음 / 시대인 / 2018년 6월
평점 :
구판절판


도서관에서 회계와 관련된 책들 중에서 고민하다가 표지에 끌려서 고른 책.
회계 기초를 다시 다지고 복습하는 겸, 읽어 보기로 했다.

회계사 아버지와 대학생 딸의 대화 형식이다. 주로 문답 형식이다.
하루에 한 파트씩 15일 동안 공부하는 구성이다. (나는 하루에 세 파트씩 5일 동안 읽었다.)
정해진 분량을 설명 - 간단한 요약 - 간단한(?) 문제들로 한 파트가 구성되어 있다.

회계원리 수준의 난도이다. 하지만 회계를 완전 처음 접하는 사람에게는 마냥 쉽지는 않겠다는 생각이 들었다. 이 책만 봐서는 온전히 이해하고 받아들이기에는 무리가 있을 것 같다. 하루 분량이 많진 않지만, 정말 공부를 하겠다는 의도를 가지고 덤벼들어야 한다.
회계 전문가가 회계 입문자에게 알려주기 때문에(그것도 사랑스러운 딸에게!), 쉽게 설명할 거라고 예상하면 오산이다. 구어체로 이야기할 뿐이지, 결코 쉽지 않다. 더군다나 연습문제들 역시 이 책에 나오는 글만 읽고 풀기에는 어렵다.

학문적으로만 알고 있던 개념을 실무에서는 어떻게 나타나는지를 조금 알 수 있었다.
- 건설중인자산 : 사용되기 전의 자산을 이렇게 분류하는지는 몰랐다. 그저 건설 중인 건물로만 생각했었다.
- 계산기 GT의 용도가 뭔지 알 수 있었다.

정리하자면, 회계에 대해 전혀 모르는 사람에게는 추천하지 않는다. 쉽지도 않고, 재미도 딱히 없다.
오히려 회계원리를 공부한 상태에서 복습할 의도를 가진 사람에게 나쁘지 않을 것 같다.

결론. 읽으려면, 회계원리 복습용으로 읽어라!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
페인트 (반양장) - 제12회 창비청소년문학상 수상작 창비청소년문학 89
이희영 지음 / 창비 / 2019년 4월
평점 :
장바구니담기


★★스포 있습니다★★

(줄거리) 출생률이 저조한 미래의 한국에서는, 부모가 원할 경우에 국가가 아이들을 키운다. NC 센터(Nation‘s Children)에서 아이들은 공동체 생활을 하며 13살부터 예비 부모와 면접을 보고 원하는 부모를 선택할 수 있다. 19살이 되어서도 부모를 선택하지 않은 아이는 NC 센터에서 사회로 나가게 된다. 가디들은 각각의 아이들을 보살피며 잘 맞는 예비 부모를 매칭해준다.
17세 주인공 ‘제누 301‘은 부모 고르기(페인트)에 엄청 까다롭다. 과연 그가 원하는 부모가 나타날 것인지...

참신한 발상이다. 현재의 고아원 시스템이 국가적으로 확대된다. (이렇게 한다고 해서 출생률이 실제로 올라갈 거라고 생각하지는 않는다. 낳은 자녀에 대한 권리가 없어진다는 설정이라...)
NC 센터에서 아이들을 관리하는 가드들이 실질적으로 그들의 임시 부모인 셈이다.

독특한 상황 설정은 좋았으나, 이야기 구성은 다소 아쉬웠다. 많은 생각할 거리를 던져주지만, 깊게 건드리기 보다 얕고 넓게 건드린다. 아무래도 청소년 소설이다 보니까... 독서 후에 직접 고민해 보라는 의미인 듯하다.
가드들의 사연, 아이들의 부모 면접, 아이들과 가드의 관계 등 많은 상황 속에서, ‘부모‘에 대해 생각해 볼 수 기회를 준다. 작가 역시 부모에 대해 생각하던 바를 등장인물들의 입을 빌려 전달한다.
부모와 자식인 나의 관계를 직접적으로 생각해 볼 수 있었다. 부모의 입장에서 읽는다면 그 반대의 경우도 가능할 것이다.
‘만약 내가 NC 센터에서 자라왔고, 현재의 부모가 면접을 보러 왔다면, 나는 그들을 내 부모로 선택할 것인가?‘라는 상황 가정에는, 어떻게 답해야 할지 모르겠다. 하지만 난 지금의 내 부모에 만족하며 감사하게 생각하고 있다.

제누 301의 선택, 즉 결말이 특히 마음에 들었다.
제누는 잘 가꾸어지고 좋은 모습만 보여주는 예비 부모들에게는 번번이 퇴짜를 놓았지만, 가감 없이 솔직한 모습을 보여주는 한 쌍의 커플에게 끌리게 된다. 이들과의 면접은 3차 면접까지 순탄리에 진행되지만, 제누가 돌연 합숙을 거부하며 입양은 없던 일이 된다. 부모를 선택하는 것에 초점을 맞췄던 이야기가 NC 출신의 아이들에 대한 사회적 편견으로 옮겨간다. 그 커플과는 이후에 친구처럼 지내보자는 작은 약속을 하게 된다.
마음에 드는 반전이었다. 남들과는 다른 길, 험할 것이 뻔히 보이는 길을 선택하는 제누에게 조금 감동했다.

미성년자 시절의 인간관계에서 가장 큰 부분을 차지하는 부모와의 관계에 대해, 한 발 떨어져서 생각해 볼 수 있는 기회를 제공해 주는 것이 이 소설의 최대 장점이라고 생각한다.
특히 부모의 지배를 받는다고 해도 과장이 아닐 청소년들과 아직 사회로 진출하지 않은 자녀와 함께 사는 부모들에게는 이 책이 남다를 것만 같다.

(여담) 안 그래도 요즘 한국의 세는 나이에 꽂혀 있는데, 나이를 간접적으로 다루는 소설이라서 괜히 불편했다.
세는 나이로 말하는 거야, 글로벌 만 나이로 말하는 거야?😂


댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2022-03-28 09:25   URL
비밀 댓글입니다.

2022-03-28 09:52   URL
비밀 댓글입니다.

2022-03-28 09:50   URL
비밀 댓글입니다.

2022-03-28 09:51   URL
비밀 댓글입니다.

2022-03-28 09:52   URL
비밀 댓글입니다.