'위대한 개츠비'를 나는 김욱동 역자 민음사판으로 읽었다. 오래 전 처음 읽었을 때는 '노잼'이었고, 나중에 이 책이 없는 친구에게 주게 되어 책이 내 손을 떠나기 전 다시 읽을 때에는 잘 쓴 소설이라는 걸 조금은 알 것 같았다.
문동판 역자 김영하 작가는 역자해설에 비하인드스토리를 밝힌다. 우리말 번역본은 재미 없어 잘 안 읽혔는데 원서로 읽으니 재미있더라고, 어느 날 서점에서 학생 둘이 위대한 개츠비 너무 재미 없다고 대화하는 걸 우연히 듣고는 '누명'을 벗겨주고 싶어 본인이 직접 번역하기로 결심했다고.
The Great Gatsby Print Advertisement By Unknown - Public Domain, 위키미디어 커먼즈
문득 검색해 보니 아니나 다를까 하루키도 개츠비를 번역했네.