어린이와 청소년을 위한 구약 성서 이야기 1218 보물창고 14
헨드릭 W. 반 룬 지음, 전하림 옮김 / 보물창고 / 2015년 6월
평점 :
장바구니담기


역사와 문화에 관련된 수많은 저서로 세계 여러 나라에 알려진 베스트셀러 작가 반 룬이 

자신의 두 아들을 위해 성서를 이해하기 쉽도록 풀어 쓴 『성서 이야기』가 보물창고에서 번역되어 나왔다.
'방대한 구약 내용을 한 줄기 흐름으로 읽을 수 있도록 엮었으며, 
종교의 경전에 앞서 서양 문명의 근간이자 현대 철학의 바탕으로서 성서를 바라보는 시각이 담겼다.'는 
책 설명이 많은 이들의 기대를 끌어모았으리라 생각된다.
나 역시, 아이에게 성서를 좀 더 쉽고 편안하게 이해시킬 수 있는 책이라 생각하고 반색하며 이 책을 기다렸다.

'고대의 연대기 속에 숨어 있는 지혜'가 절실히 필요할 때가 반드시 올 거라는, 아들들을 향한 반 룬의 서문에는
아버지로서의 사랑과 염려가 담겨 있다.
엄숙하고 어렵게 느껴져 지레 겁을 먹고 성서를 멀리 하고 있는 아이들이 흥미를 느끼고 즐겁게 읽을 수 있도록
간결하고 명쾌한 문체로 성서를 다시 쓰는 데 총력을 기울인 그의 노력에 갈채를 보낸다.

그러나, 여기에 이 책의 맹점이 있다.
모든 '다이제스트'판이 가지는 맹점.
'쉽게 알게 해 주겠다.'는 목적 아래, '설명하기 어려운 진짜'는 사라지고 없는 느낌이랄까?
충분히 잘 안다고 생각했는데, 완역본을 읽으면서 드는 낯섬과 배신감은 경험해 본 사람들이 적지 않을 것이다.
그가 말했듯 '성서'가 진짜 지혜를 갖춤에 필요하다면,
이 책에서는 기대하지 말기를!
그저 성서에 나오는 인물들이나 사건들이 뭔지 대략적으로 아는 것 정도라면, 이 책으로도 충분하겠지만 말이다. 


또 한 가지, 이 책은 다분히 '역사소설'의 느낌을 풍긴다.
반 룬은 이전에 
17세기 위대한 화가 렘브란트의 생애와 당시 신생국가 네덜란드를 흥미진진하게 복구한 소설 '렘브란트'로 국내에 알려졌는데,
이 책도 같은 선상에 있는 작품 아닌가 하는 생각이 들었다.
철저히 고증해낸 '역사서, 인문서'가 아니라는 말이다. 
그도 그럴 것이, 
저자는 역사적, 문화적 배경에 대한 해박한 지식으로 
우리로선 상상하기 어려운 구약 시대의 사람들과 생활상, 문화를 상세히 잘 설명해 주지만,
(특히) 몇몇 사건들과 인물들에 대한 부분들에서는 
당시 이 민족의 정서적 중심과 판단 기준 등에 대해 전혀 이해하지 못했다는 인상을 준다.
근거 없는 설정으로 지나치게 탐욕스럽거나, 이기적이거나, 일관적이지 못한 인물들이 대거 등장하는 것은
'작가로서의 창조적 자유'가 발휘된 결과물로 보인다. 
역사적 사실들(원래 성서를 기준으로)을 무시하거나 순서를 바꾸어 제시한 부분도 적지 않다.
극적 즐거움을 위한 것이었든, 그 편이 이해시키는 데 있어 용이하다고 판단했든,
그가 '진실'에 그리 무게를 둔 것은 아니라고 보여진다.

헨드릭 반 룬은 30여년 동안 60여 권의 책을 펴낸 '넘치는 필력과 창조력의 소유자'였다.
천 년에 걸쳐 꾸준히 보강되어 온 성서를  재해석, 정리하기엔 너무 시간과 열정에 쫓기었던 것 아닌가 생각해 본다.
(사실, 누가 할 수 있을까?)
다만, 16개의 장으로 나누어 구약을 알기 쉽게 정리하고, 
어린이들이나 청소년들이 궁금증을 가질 만한 문제들에 대해 친절한 답을 제시한 것들은
그만이 할 수 있는 일 아니었을까 싶다.

이 책이 종교서라는 이유만으로 외면되어 온 성경을 읽고 싶고 알고 싶게 만드는...
'지혜로의 길을 열어주는 문'이 되었으면 한다.
그리하며, 우리 각자에게 성서 하면 떠오르는 '이야기'들이 살아나기를.  

 

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo