원리를 깨우치는 영문법 - 딱 한 권으로 암기 없이 영문법 완성하기
이동현 지음 / 넥서스 / 2024년 3월
평점 :
장바구니담기


무슨 의미인지조차도 모른 채 무조건 외워야하는 영어,영문법이 아니라, 왜 그런지 이유나 원리를 알고나니 귀에 쏙쏙 들어오고 비로소 명확하게 이해가 되었다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
원리를 깨우치는 영문법 - 딱 한 권으로 암기 없이 영문법 완성하기
이동현 지음 / 넥서스 / 2024년 3월
평점 :
장바구니담기



원리를 깨우치는 영문법, 그동안 내가 알고 싶었던 점을 명확하게 짚어주는 영문법 책이다.

영어 공부를 한다면서 기본적으로 알아야할 영문법을 소홀히 했다는 것을 뒤늦게 깨달았

기에 기초부터 다시 차근차근 배운다는 마음으로 시작했다.

단어의 위치에 따라 의미가 완전히 달라지는 영어, 조사가 없기에 위치가 조사의 역할을

한다는 사실을 다시금 일깨워 주었고, 품사, 특히 명사와 형용사의 해석을 어떻게 하는지도

명확하게 알게 되었다.


미국 생활을 하는 동안 영어의 원리를 곰곰히 관찰하고 연구했다는 작가는 이해하기 쉽도록

설명을 해주고, 우리가 소홀히 하는 기본적인 개념을 콕콕 짚어주고 있었다.

각 UNIT마다 직접 강의를 듣는 듯 자세히 설명을 해주고, 일상에서 사용할 수 있는 풍부하고

다양한 예문들을 보면서 익히고 이해할 수 있어서 좋았다.

또한 REVIEW를 풀면서 바로 앞에서 배운 내용을 제대로 이해했는지 스스로 확인하고 복습

하는 시간, 반복하면서 익힐 수 있게 구성되어 있었다.


from은 '~로부터'를 의미합니다. '먼 거리로부터'라는 의미도 있어서 '~로 만들어지다'의

'be made from'은 눈으로 봐서는 원재료를 알 수 없는 경우에 사용합니다. 재료가 아주

멀리서 오다보니 그 본래의 성질이 변했다는 것을 표현합니다.

I am from Korea.

Plastic is made from oil.

Paper is made from trees. 28-29


무슨 의미인지조차도 모른 채 무조건 외워야하는 영어,영문법이 아니라, 왜 그런지 이유나

원리를 알고나니 귀에 쏙쏙 들어오고 비로소 명확하게 이해가 되었다.

to부정사, 동명사, 과거분사, 현재분사, 현재완료 등 듣기만 해도 어려운 문법 용어들, 이해가

되지않았던 전치사의 역할과 뜻, 생각만해도 지끈거리던 영문법이 재미있어지기 시작했다.



출판사로부터 책을 제공 받아 주관적으로 작성한 글입니다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

나는 아빠의 차까지 걸어가 차에 탔다. 아빠는 굳어져 있었다. 어떤 책에서 보니까 고난이 올 때 정말 필요한 것은 용기이기도 하고 인내이기도 하고 희망이기도 하지만 그보다 가장 중요한 건 유머라고 했는데 이럴 때 유머는커녕 용기나 인내나 희망도 떠오를 기미가 없다. 하긴 어려우니까 좋은 책에 쓰여 있었겠지만 말이다. - P115


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

240416 초록이 깊어가는 숲, 좋다~~~~


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
고독의 리듬 (알라딘 한정판 표지)
엘라 윌러 윌콕스 지음, 이루카 옮김 / 아티초크 / 2024년 3월
평점 :
품절


사랑은 인생을 화사하게, 단단하게 바꾸고

사랑은 떠날 때 슬픔을, 그늘을 남기고

유령처럼 윤기 없는 시간은 느릿하게 지나간다

............................. - 사랑을 잃으면 


고독의 리듬, 다소 평범해 보이는 일상을 담은 책표지를 들여다보면서 어떤 이야기를

담았을까 짐작해보려한다.

난해한 시를 읽을 때는시인의 의도가 무엇인지, 어떤 말을 하고 싶은 지 좀처럼 이해하기

어려울 때도 있지만 많은 이야기, 메시지가 함축된 시를 읽으면서 내나름대로 그려지는

이야기를 떠올리고 그려보는 시간이 재미있다.


엘라 윌러 윌콕스, 미국의 시인이자 저널리스트로 독자들에게 많은 사랑을 받은 베스트

셀러 작가였다.

책장을 넘기다보니 세월이 흔적이 묻어나는 작가의 사진과 '사랑을 잃으면 밤이 찾아온다'

라는 함축적이고 강렬한 문구가 서로 대비가 되어서 눈길을 끌었고 생각에 잠기게 하는

글이었다.

그래서인지 '파괴자'라는 시에서도 결코 부정할 수 없는 우리의 현실, 세월 앞에 선 우리

자신의 모습을 시인이 냉철하게 바라보고 있다는 느낌을 받았다.


'사랑을 잃으면', '너는 나를 잊겠지' 사랑이 떠나고 세월이 흐른 뒤에 느끼는 처절함, 허무함,

절망, 외로움이 느껴졌고 공감이 되었다. 사랑, 결별, 시간, 운명.....

얼마 전, 낯선 도시로 이사를 했다. 새로운 시작과 도전이라는 의미도 있겠지만 익숙했던

것들과의 결별을 아직은 받아들이기가 쉽지않기에 더 많이 마음에 와닿았던 것 같다.

시를 읽은 후에 다시 책표지를 들여다보았다. 모두가 같은 방향을 가고 있지만 저마다 바라

보는 방향도 다르고 제갈 길을 가고 있었다. ​

갑자기 찾아온 이른 더위를 식히는 봄비가 내리는 오후, 다시 시집을 펼쳐들고 그녀가 들려

주는 이야기에 집중한다.


나는 과거를 알 수 없었지.흐릿해 보이는 불모지였으니까.

나는 미래를 청하지 않았지. 쳐다보지못할 만큼 눈부셨으니까.

나는 현재만 바라봤지. 사람들이 포도주로 활기를 얻고 세상 모든 근심을 잊듯이

나는 사랑이라는 묘약을 먹었지. 그러자

이상한 나라에 온 건가, 꿈을 꾸는 듯했어. - 포기 중에서




출판사로부터 책을 제공받아 주관적으로 작성한 글입니다





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo