-

-
어둠의 아이들
양석일 지음, 김응교 옮김 / 문학동네 / 2010년 4월
평점 :
절판
재일 작가 「양석일」의 소설 『어둠의 아이들』을 읽었다. 태국에서 암암리에 자행되고 있는 유아 매춘, 장기이식을 목적으로 한 아동매매 문제를 다룬다. 이 책속에서 그려지는 태국의 상황은 ‘처참함’이란 단어만으로는 도저히 다 표현되지 않는다. 초등학교에 입학할 나이의 고만고만한 아이들을 친부모가 직접 나서서 인신매매업자에게 팔아넘기기도 한다. 이렇게 팔려온 아이들은 곧바로 매춘업소등에서 일을 하게 된다.
아이들을 매춘을 위한 도구로 길들이는 가혹한 방식들이나, 아이들을 상대로 해서 비뚤어진 성욕을 채우는 외국인 남녀들의 묘사를 보고 있는 것도 괴롭지만, 이런 파렴치한 아동 매매를 두고 정부, 경찰, 군, 범죄조직이 모두 한통속이 되어 잇속을 챙기고 있는, 어떻게도 해결의 실마리를 찾을 수 없는 그 암울한 상황을 지켜보아야 하는 것이 정신적으로 힘들다. 정말이지 구원의 빛이라고는 단 한줄기도 보이지 않는다. 저자가 말하는 강자가 약자를 휘둘러 이익을 취하는 힘의 논리에 의한 이 비정상적인 시스템은 연약한 아이들이 잔인하게 희생당하는 가슴아픈 사실에만 한정되는 것이 아니라, 태국 아동매춘을 바라보는 외국관광객들의 인식, 넓게는 열강과 아시아의 부조리한 역사에서 비롯된 서양인들의 그 왜곡된 우월주의의로까지 확대된다.
소설에서는, 여덟살의 나이에 팔려와 성의 노예로서 혹사 당하다가 에이즈에 걸려 산채로 쓰레기 봉투에 담겨 버려지는 아이를 포함한 다수의 안타까운 장면들이 나온다. 아이들을 구해내고 이런 인신매매 조직의 존재를 표면화 해서, 국제 여론에 호소하려 고군분투하는 자원봉사 단체, 이 단체의 일원으로 활동하는 일본인 여성과 한 일본인 신문기자의 말과 행동을 빌어 유아 매매와 살아있는 아이의 장기매매 등에 대한 그네들의 안이한 인식이라던가, 생각을 통렬하게 비판한다.
이 소설이나, 소설을 바탕으로 해서 만들어진 동명의 영화를 접하는 사람들은 틀림없이 태국의 아이들이 불쌍하다고 눈물 흘리고 동정 하게 될 것이다. 그렇지만 지금 당장은 동정하더라도, 당사자가 아닌 이상 남의 나라에서 벌어지고 있는 이런 일들 쯤이야 어차피 곧 잊어버리고 말 것 아니냐? 마지막에 저자는 그렇게 말하고 싶어하는 것처럼 보인다. 또, 타국 국민들의 희생을 발판으로 해서 오늘날 경제부국을 실현한 일본인들을 향한, 빼앗겨 본 적 없는 너희가 착취당하는 자들의 무엇을 알 수 있는가?라는 재일 한국인으로서의 저자의 메세지가 느껴진다.
이것을 그저 소설로만 받아들일 것인가, 아니면 하나의 논픽션으로 보아야 할 것인가에 대해서는 사람마다 그 의견이 엇갈리게 되리라 생각하지만, 적어도 깊이 생각하게 만드는 이야기임에는 틀림없다. 『어둠의 아이들』은 이미 영화로 먼저 접해본 적이 있는데, 영화가 이책에서 말하고자 하는 바를 모두 담고 있다고는 생각되지 않는다. 아마도 어려웠을 것이다. 영화만을 본 사람이라면, 단지 태국의 아이들이 불쌍하다는 감상에 그칠지 모른다. 꼭, 소설을 읽고 다양한 각도에서 저자의 메세지를 확인해주었으면 한다. 괴로운 묘사가 있지만, 그것을 감안해도 이 책은 읽어볼만한 가치가 있다.
한국어판 서문에서 저자는 이렇게 밝히고 있다.
“동남 아시아와 인도를 여행할 기회가 있었습니다. 극악한 환경에서 생활하는 그곳 아이들의 실태를 목격하고 엄청난 충격을 받았습니다. 그리고 세상에서 가장 심각한 스트리트 칠드런에 대해 고민하고 이렇게 소설까지 쓰게 되었습니다. 우리는 이 심각한 문제에 맞서야만 합니다. 이 소설이 한사람이라도 더 많은 독자들에게 알려져 문제의식을 공유하게 되길 기대하는 바 입니다.”