영어로 즐겁게 트위터
함인순 지음 / 영어포럼 / 2012년 6월
평점 :
품절


 요즘은 트위터로 소통한다. 한 때는 블로그나 이메일을 이용해서 안부를 주고받기도 했지만, 시간이 없을 때는 그런 것도 번거롭다. 한국인 친구, 외국인 친구, 가릴 것 없이, 편리하다. 시간을 내서 통화하거나 이메일하기엔 번거로우니 간단히 안부를 주고 받기엔 정말 좋은 수단이다. 하지만 쉽지 않은 일이다. 우리가 받은 영어교육은 문서 작성하기엔 편해도 구어체로 대화를 나누기는 조금 어렵다. 사실 한글도 책으로만 배우면 가벼운 대화를 하기 힘든 법이다. 이모티콘이나 생략 등등 우리만의 말투가 따로 있다. 온라인이나 대화에서 말이다. 그래서 트위터로 가볍게 글을 쓰는 데에 더욱 어려움을 느꼈다. 너무 정중하다는 느낌이 들어서 말이다. 도움을 받아야겠다는 생각이 들었지만 누구에게 어떻게 이야기할 지 막막하던 무렵, 이 책 <영어로 즐겁게 트위터 twitter>를 읽게 되었다.

 

  <영어로 즐겁게 트위터 twitter> 표지

 

 영어에 대한 태생적 열등감과 후천적 노력도 하지 않는 상황에서 책의 두께가 어떨지 약간 걱정이 되었지만, 이 책은 정말 얇았다. 다행이다. 어쩌면 두꺼웠다면 열심히 해보겠다는 각오만 대단하고 앞쪽 약간만 읽다가 말았을지도 모를 일이었으니 말이다.

   붓펜을 옆에 두고 찍어보았다. 펜 하나와 높이가 비슷하다. 정말 얇다.

 

 일단 각오를 단단히 하고 이 책을 펼쳐보았다. 그런데 감수와 역자가 보인다. 일본책자를 번역했나보다.

    이 책은 번역서

 

 이 책으로 트위터에서 간단하게 글을 주고 받을 자신감을 얻어본다. 특히 우리 나라에 대해 궁금해하는 친구들에게 이야기하기 쉬운 간단한 부분, '한국을 알린다' 부분이 유용했다.

    나에게 특히 도움이 된 '한국을 알린다'

 

 

    사소한 우리 생활문화에 대해 간단하게 이야기해 줄 수 있다

 

 

 개인적으로 관심없는 분야인 스포츠는 건너뛰고~ 일상적인 트윗이나 리액션에 집중해보았다. 도움이 많이 된다. 사람마다 관심분야가 다르기 때문에 얇은 책에 스포츠가 들어간 것이 아쉽다는 생각이 들었다. 하지만 그것은 어디까지나 개인 취향이니 통과~!

   여성에게 사용하는 표현과 일반적인 표현이 따로 있어서 약간의 어감차이를 다시 파악해본다.

   영어는 우리에게 모국어가 아니라 외국어니까!

 

 이 책의 장점은 얇고 가벼워 접근성이 좋다는 점이다. 부담스럽거나 비장하게 영어를 공부하는 것이 아니라, 오가며 가볍게, 또는 트위터를 하다가 표현을 하고 싶을 때 뒤적일 수 있다. 단점은 강조한 듯한 색깔이지만 오히려 한글이 눈에 더 띈다는 것, 조금더 다양하고 두꺼워도 될텐데 너무 얇다는 점을 들 수 있다. 트위터 이용에 더욱 박차를 가하고 싶어진다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo