빨간 머리 피오
마르탱 파주 지음, 한정주 옮김 / 문이당 / 2006년 9월
평점 :
절판


 




  보지 않은 것을 본 것처럼. 들어본 적 없는 사실을 들어 아는 것처럼. 유명한 예술가의 양 입술 사이에서 언급된 사람이나 작품을 우리는 별 의심 없이 기꺼이 받아들이곤 한다. 그리고 유명한 예술가 등의 관심을 받은 사람이나 작품 역시 순식간에 ‘유명’의 반열에 오르기도 한다. 피오에게도 역시 그런 일들이 일어났다. 단 하루아침에.




  스물두 살. 소녀라고는 할 수 없는 고아 소녀 피오. 스물두 살 현재 이야기에 앞서 보여준 그녀의 어린 시절 이야기는 아주 강렬한 인상을 준다. 경찰과 범인으로 만나 사랑에 빠진 아빠와 엄마. 그러나 서로 다른 감옥에 가게 된 부모님. 애타게 그리워하는 두 분을 서로 만나게 해주려는 피오의 노력. 그리고 부모님의 죽음과 할머니의 죽음 등. 절대 평범하지 않은 어린 시절의 기억이다. 철저하게 혼자가 된 ‘불행한’ 소녀 피오는 법학 공부를 위해 향한 파리에서 우연히 친구를 만든다. 역시 조금은 특이한 삶의 모습을 지니고 있는 조라. 돈을 벌기 위해 벌이는 피오의 기이한 행각들. 그림을 볼 줄도 모르지만 직접 그녀의 그림을 본 적이 없기 때문에 확실히 말할 수는 없지만 어쩌면 그림에 조금은 소질이 있었는지도 모르겠다. 피오의 기이한 돈벌이 방법에 걸려들어, 그리고 우연찮게 그녀의 그림에 관심을 보이고 피오의 그림을 사게 된 한 노인이 있었다. 나중에 안 사실이었지만, 그 노인은 바로 앙브로즈 아베르콩브리, 예술 비평계의 실세라고 할 수 있는 인물이었다. 아베르콩브리가 죽고 나자 그의 후견인이었던 샤를 폴케는 피오를 찾아와 후견인이 되어주겠다고 한다. 일이 이렇게 되자, 세상 사람들은 피오를 두고 아베르콩브리가 인정한 떠오르는 천재화가라며 칭송하기 시작한다. 바로 직전까지 당장의 생활비를 걱정하던 피오를 두고 말이다.




  자고 일어나 보니 떴다고 말하는 연예인들보다도 피오는 더 무서운 속도로 유명해졌고 그만큼 존경받았다. 아니, 뭘로 존경을 받았다는 거지? 정작 황당한 것은 독자들보다도 당사자인 피오였다. 그러나 그녀는 샤를 폴케에게 모든 것을 내맡겨버린다. 항상 그래왔듯이. 그러나 사람들은 거기에서 그치지 않았다. 피오가 견딜 수 있는 적정선이라는 것을 넘어버린 것이다. 보지도 않은 피오의 그림에 대한 칭찬을 늘어놓고 이제 심지어는 그녀가 있지도 않은 곳에서 그녀를 봤다는 말들이 쏟아져 나온다. 이제는 감당조차 하기 힘든 피오. 그녀는 결국 참지 못하고 세느 강을 향한다.




  피오는 ‘행복해야만’ 했다. 모두가 자신을 향해 존경하는 눈빛을 보내고 있는데 행복해야 하는 게 당연하지 않은가. 그러나 피오는 왜 자신이 행복하지 않은지 그 이유를 알 수 없었다. 오히려 피오는 과거의 불행을 그리워하게 되었다. 지금보다는 ‘그때의 불행이 자연스럽고 웃음과 뒤섞일 수도’ 있었다. 물질적인 것으로 모든 만족을 누릴 수 없다는 것이다. 사기를 예술의 한 분류라고 말할 수도 있는 걸까. 부조리한 예술. 그리고 사람들의 시선이 저자의 블랙 유머, 사회적 풍자와 어울리며 새로운 하나의 이야기가 되었다.




  책을 다 읽고 나서 이게 ‘빨간 머리’와는 무슨 관련이 있는 걸까 하는 의문이 들었다. <빨간 머리 피오>의 원제는 <La libellule de ses huit ans>, ‘여덟 살 때의 잠자리’라고 한다. 어린 시절의 회상 속에서도 비쳤던 폭풍 속 잠자리의 이미지. 거침없이 쏟아지는 빗발 속에서도 힘찬 날갯짓으로 솟아오르던 잠자리의 이미지는 피오의 머릿속에 그대로 강하게 각인되었다. 이 잠자리처럼 피오도 살고 싶었으리라.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
까칠한 재석이가 사라졌다 (양장) 까칠한 재석이
고정욱 지음 / 애플북스 / 2009년 3월
평점 :
구판절판




  책을 덮었을 때, 모든 청소년들이 이 책을 꼭 읽었으면 좋겠다는 생각이 들었다. 진정한 ‘개과천선’의 과정을 재석이 보여주었다. 까칠하다는 표현으로 설명하기엔 너무나도 부족했을 만큼 ‘불량’의 대명사였던 재석은 사라지고 새로운, 새롭다 못해 의젓하고 멋진 재석이 태어났다. 브라보! 이런 성장소설, 뻔히 보이는 해피엔딩이라고 할 수도 있지만, 이 책에 녹아있는 수많은 의미를 읽어낼 수 있는데 결말쯤 알고 보는 것은 아무래도 상관없다. 아니 의식할 새도 없이 이야기는 독자의 마음을 사로잡는다.




  <까칠한 재석이가 사라졌다>의 저자 고정욱은 동화작가로도 유명하다. 그래서인지 이 책은 쉽고 재미있게 읽힌다. 그렇다고 유치한 것은 또 전혀 아니다. 그러니까 연령에 상관없이 누구나 읽어도 좋을 책이다.




  재석은 그야말로 악조건 중에서도 최악의 조건에 놓여 있었다. 물론 마음먹기에 따라 그런 환경에도 불구하고 ‘개천에서 용 나는’ 사람들도 있기는 하지만, 그러기엔 재석은 좀 의지가 박약했다고나 할까. 재석이는 자신이 처해있는 환경을 온갖 반항과 폭력으로 반응하며 살아왔다. 보호자다운 모습을 한 번도 보여주지 못한 채 세상을 떠난 아버지에 대한 기억과 겨우 입에만 풀칠해가며 살 수 있는 경제적 환경은 점점 재석이를 절벽 끝으로 내몰았다. 자기를 지켜줄 수 있는 것은 오로지 몸과 깡뿐이라는 것을 재석이는 아마 일찌감치 알게 되었을 것이다. 학교에서도 알아주는 싸움꾼이 되기까지 재석 나름대로도 큰 시련들을 거쳤으리라 생각하니 가슴이 아팠다. 그런 재석이 어느 날 사회봉사 명령을 받아 복지관에 가게 되면서부터 그에게 한 줄기 빛이 찾아든다. 부라퀴 할아버지를 만나면서 재석은 세상에 정말 큰 어려움을 딛고 일어서는 사람들이 많음을 몸소 배우게 된다. 그리고 좋은 친구, 좋은 사람들을 만나 정신적으로도 깨끗해지고 성숙해진다. 한 번도 제대로 이해해보려 하지 않았던 엄마의 마음을 재석은 뒤늦게 이해하곤 가장으로서의 책임감도 느낀다. 비록 재석은 평범한 청소년들처럼 평범하게 공부하고 평범하게 생활하지는 못했다. 많은 위험이 도사리고 있는 길을 걸었기에 상대적으로 많은 경험을 했다. 이제 정신을 차리고 바른 길로 접어들었으니 이때의 기억들은 성인이 되고 난 후 비록 자랑스럽지는 않을지라도 하나의 추억이 되어줄 것이다. 힘든 고비가 있을 때마다 과거를 떠올리며 새로이 마음을 다잡을 수도 있을 테니 꼭 나쁜 것만은 아니다. 앞으로 공부도 열심히 하고 대학에도 진학하겠다는 재석의 결심을 믿으며 그의 꿈이 꼭 이루어지기를 바라본다. 재석이 공부하겠다고 말하는 순간엔 어찌나 기특하던지. ‘알을 깨고 나오기 위해’ 부단한 노력을 했던 재석에게 아낌없는 박수를 보낸다.




  여태껏 자꾸 말썽을 일으키는 불량 청소년들을 한 번도 고운 시선으로 바라본 적이 없었던 것 같다. 온갖 편견에 빠져 그들 행동의 결과만을 잣대로 둔 채 ‘원래 불량배’라는 낙인을 찍어왔던 것 같다. 이 책을 읽으면서 그 속에서 재석과 민성이 같은 아이들을 만나면서 그런 내 생각에도 변화가 생겼다. 그들의 근본 역시 여느 아이들처럼 착하고 순수하다는 것을 늦었지만 이제야 알게 되었다. 청소년들에게는 그들이 가치관을 올바르게 정립할 수 있도록 도와주는 멘토가 필요하다. 재석과 아이들에게는 부라퀴 할아버지가 진정한 멘토이자 롤모델이 되었을 것이다. 아직도 여전히 성장하고 있는 내게도 부라퀴 할아버지 같은 훌륭한 멘토가 필요하다! 따뜻한 마음, 순수한 마음, 사랑하는 마음을 한가득 길러주는 따뜻한 이야기였다.




  













댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
미립 2019-09-24 09:22   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
고정욱 작가님 신간 <나에게도 자존감이란 무기가 생겼습니다>도 강추예요~ ^^ 꼭 읽어보시면 좋겠어요~~~
 
당분간은 나를 위해서만 - Sentimental Travel
최갑수 지음 / 예담 / 2007년 3월
평점 :
구판절판


 




  여행이라는 것이 때로는 나도 몰랐던 나를 발견하게도 해주고, 낯설다는 느낌을 나만의 것으로 만들어주기도 하고, 함께 사는 세상을 나만의 세상으로 만들어주기도 한다. 그 목적이 무엇이었느냐에 따라 여행을 다녀온 뒤의 생활에 미치는 영향들이 각각 다르겠지만 일단 여행은 사람을 지극히 감성적으로 만들어주는 것 같다.




  책을 읽으며 나도 몰랐던 감정에 대해 위로를 받은 것 같아 아주 잠깐은 어안이 벙벙했던 것 같다. 저자를 따라 첫 번째 정거장, 두 번째 정거장, 세 번째 정거장, 네 번째 정거장을 거쳐 어느 이름 모를 역까지 다다르고 책을 덮는 그 순간에는 위로받다 못해 무언가 치유를 받고 난 것 같다는 느낌을 받았다. 첫 번째 정거장에서는 우리 일상 속의 허무와 일탈의 충동이, 두 번째 정거장에서는 고독과 외로움이, 세 번째 정거장에서는 사랑과 그리움과 이별의 아픔이, 네 번째 정거장에서는 다시 돌아온 일상에서 느끼는 묘한 감정이, 그리고 마지막 정거장이기도 한 이름 모를 역 앞에서는 미래를 알 수 없는 우리 각자의 삶에 대한 기다림이 그려져 있다. 정말 어마어마하다고밖에 표현할 수 없는 양의 사진들과 함께 실린 저자의 글은 때로는 짤막한 한 줄의 끼적거림으로, 때로는 장황한 줄글로 표현되어 있었다.




  지금 나를 보면, 직장에 다니고 일하는 사람들처럼 힘들게 산다고는 절대 말할 수 없지만 알게 모르게 쳇바퀴 돌듯 학교를 다니고 과제를 하고 사람들을 만나고 매일같이 그렇게만 살고 있는 것 같다. 일상 속에서 맞이하는 여행이라고 해도 기껏해야 하루 이틀 쯤 일상이 아닌 다른 공기를 잠깐 들이마시는 게 전부다. 그러는 동안에도 현실에 얽매어 있다. 그러다 방학이라도 하면 그제야 간신히 숨 좀 돌리고 조금은 장기간이 되기도 하는 여행다운 여행길에 오를 수 있다. 사실 하고 싶은 대로 가고 싶은 대로 맘껏 떠날 수 있는 사람들은 그리 많지 않을 것이다. 현실이라는 제약이 그렇게 우리의 발목을 꼭 붙들고 있다. 그래서인지 언젠가부터 에세이를 찾게 되는 것 같다. 나를 대신해서 떠나주는 것 같은 그들의 글을 그들의 마음을 읽고 있으면, 지금의 내 투정도 다 받아들여지는 것 같고 내 마음을 말하지 않아도 속속들이 다 알아주고 고개 끄덕여 주는 것 같아서. 그래서 뭔지 모를 따스함을 느끼게 되는 것 같다. 가슴 깊이 꼬옥 품에 안아주지는 않아도 조용히 등을 토닥여 주는 그런 느낌이다.




  저자와 함께 떠난 다섯 정거장의 짧은 여행 속에서 그의 글들에 나는 공감했고, 여행에 관한 그리고 삶이라는 알 수 없는 것에 관한 한 구절 한 구절을 가슴에 아로새겼다. 모두들 이렇게 살아가는 거구나. <당분간은 나를 위해서만>을 읽는 동안 내 마음 속에 비가 내리는 것 같았다. 소나기도 아니고 이슬비도 아니고 그냥 추적추적. 그런데 빗소리는 들리지 않는다. 희한하다. 그렇게 고요하고 고요했다. 그냥 저자가 나를 위로해 준 게 아닐까. 그렇게 ‘당분간은 나를 위해서만’ 살아보자고 저자는 이 에세이를 통해 우리에게 말해준다. 항상 나는 나를 위해 살고 있다고 생각했었다. 그런데 나를 위해 당분간만 살아보자니. 나는 지금까지 무엇을 위해 살고 있는 거지? 내가 지금 잘 하고 있는 건지 불안해지기도 했다. 나를 위해 사는 방법이라도 따로 있는 건가? 꽤 무뎌져 버린 것 같았다. 불안이라기보다는 허무하달까. 너무 일찍 알아버려 우스운 건가. 괜찮아. 늦지 않았으니까. 모두가 늦기 전에 자신을 위해 살았으면 좋겠다.



















       이대로 주저앉아버리기엔 우리는 너무 젊어.

       그러니까 불시착한 외계인처럼 어리둥절한 표정은 짓지 말아줘.

       웃어봐.

       힘껏 뛰어봐.

       꾸욱 눌러보란 말이야.

       이 세상에 너의 지문을 남겨보라고.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
스타일 영어회화 표현사전 Style English Expressions - 백선엽의 영어표현 스타일 따라잡기 랭컴 영어회화 표현사전
백선엽 지음 / 랭컴(Lancom) / 2009년 3월
평점 :
절판







  영어 표현도 이제는 스타일이다!

  어른들을 만나는 자리에서 또래끼리 즐겨 쓰는 은어나 약어를 사용한다면, 이 무슨 버릇없는? 친구들을 만나서 정중한 표현이나 지나친 경어를 쓴다면 이 무슨 황당한 시추에이션? 그렇다. 어른과 대화를 할 때, 친구들을 만났을 때, 누구와 대화를 하느냐에 따라 쓰는 단어가 다르고 어투가 다르다. 어떤 상황에서 말을 하느냐에 따라 쓰는 문장 자체가 달라지는 것이다. 그렇다면 영어라고 다를까? 영어도 마찬가지다.




  <스타일 영어회화 표현사전 Style English Expressions>은 크게 7가지의 파트로 구성되어 있다. 만남부터 헤어질 때까지의 모든 표현, 생각을 적나라하게 나타내는 표현, 기분을 화끈하게 나타내는 표현, 묻고 답하기에 관한 100% 표현, 의뢰·거절에 관한 확실한 표현, 드디어 영어 토론에 도전하는 표현, 영어회화에 왕창 도움이 되는 표현이라는 제목으로 크게 나누어진 뒤, 그 안에 137가지의 구체적인 상황이 나열되어 있다. 간단하게 인사를 하는 것에서부터 물건 값을 깎는다든지 잘못을 지적한다든지 위협을 한다든지, 아니면 오해를 푼다든지 등 우리가 꼭 한 번쯤은 겪어볼 만한 상황들이 제시되어 있다.




  책 제목인 ‘스타일~’ 답게 세 가지의 스타일로 나누어져 표현들이 쓰여 있다. Martin Joos에 의하면 원래 영어 표현 스타일에는 5가지가 있다고 한다. 동결문체Frozen style, 공식문체Formal style, 자문문체Consultative style, 약식문체Casual style, 친밀문체Intimate style가 그것이다. 그러나 우리는 영어를 외국어로 사용하는 입장에 있기 때문에 모국어 사용자와 같이 구별하는 것에는 무리가 따른다. 따라서 저자는 세분되어 있는 다섯 가지를 한국인에 맞게 세 가지로 다시 구분하였다. 정중하게 격식을 차린 표현인 Formal English, 일반적, 보편적 표현인 Standard English, 친근하고 격의 없는 표현인 Casual English라는 보다 현실적인 기준으로 말이다. 똑같은 상황 속에서 이 세 가지 표현을 어떻게 구분해서 써야 하는지를 이 책을 통해 알 수 있다. 그래서 어떤 표현이 더 정중한지, 친한 사이에서는 어떤 표현을 쓰는 게 더 좋은 건지 쉽게 확인해 볼 수 있다. 정말 제목 그대로 다양한 ‘표현사전’이었다. 각 상황에서 세 가지 표현을 일러주고 나면, 비슷하지만 조금씩 어감이 다른 표현들도 덧붙여 설명해주고 단어로도 정리해 준다. 그리고 상황이 하나하나 끝날 때마다 퀴즈 코너를 두어 앞에서 살펴본 것들을 스스로 점검해 볼 수도 있다. 그리고 마지막에 실려 있는 부록에 통해 한 권에 담겨 있는 표현들이 총 정리되어 있다.




  이 책은 미국영어를 사용하고 있다. 미국과 우리나라는 쓰는 언어의 차이만큼이나 그 환경과 문화가 많이 다르다. 따라서 영어를 우리말로 완벽하게 번역해내기도 어려운 일이지만, 우리의 생각을 영어로 바꾸기도 쉽지 않다. 서로의 언어에 아예 존재하지 않는 표현들도 있기 때문에 그만큼 회화가 어려운 것도 사실이다. 실제로 해당 언어가 속해있는 문화를 체험해 보지 않는 이상 그 언어를 완벽히 구사하는 것에는 어느 정도 무리가 있다. 그러한 난점을 이 책이 제대로 보완해주고 있다고 봐도 좋다. 상황의 흐름을 느낄 수 있기 때문에 회화 공부에 많은 도움이 된다. 그리고 함께 제공된 mp3 파일도 있어 다운 받아 놓고, 틈틈이 들을 수 있다. 영어를 가까이, 자연스럽게 접할 수 있는 많은 기회를 마련해 줄 것이다.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
숨지만 말고 영어로 말해봐!
심진섭 지음 / 21세기북스 / 2007년 9월
평점 :
구판절판







  혼자서 길을 걷고 있는데, 저 멀리서 한 외국인이 다가온다. 그리고 말을 건다. 아마도 길을 묻고 있는 것 같다. 대체 뭐라고 하는 거지. 이럴 때를 대비해 배워두었던 ‘아이 캔트 스피크 잉글리시 웰’ 조차 떠오르지 않는다. 휴. 내가 중학생 땐가 겪었던 일이다. 여름도 아니었는데 그때 식은땀을 얼마나 흘렸는지 모른다. 지금 생각하면 한없이 부끄러워 손발이 오그라드는 것만 같다. 용기를 내어 길을 물은 외국인은 얼마나 당황했을까. 참나.




  우리나라에도 이제는 과거에 비해 꽤 많은 외국인들이 살고 있다. 여행을 목적으로도 많이 찾아오며 가까이 코엑스에만 가도 외국인들을 흔히 만나볼 수 있다. 예전 같았으면 길을 가다 외국인을 지나치면 한 번쯤은 의식하고 뒤돌아봤을 테지만, 이제는 외국인을 볼 수 있는 기회가 흔히 있기 때문에 더 자연스러워진 것 같다. 그만큼 우리가 일상생활에서 영어를 사용할 기회도 늘어나고 있는 것이다. 그런데도 가끔씩 주춤주춤할 때가 있다. 말이 빠른 외국인을 만나기라도 하면 좌절, 정말 그야말로 ‘숨고 싶다’. 영어를 하기 위해서는 자신감이 제일 필요하다고들 말한다. 맞는 말이다. 계속해서 숨기만 한다면 결국 영어 한 마디 못해볼 것이 뻔하다.




  이 책에는 열두 명, 열두 가지의 상황이 설정되어 있다. 모두 영어를 쓰는 상황인데, 어떻게 영어로 말하고 대처해야 할지 몰라 망설이다 충분히 창피당할 수 있는 상황들이다. 입사 인터뷰를 할 때, 아이와 대화할 때, 외국인 친구를 사귈 때, 영어로 그룹미팅을 할 때, 회사 내에서 영어로만 대화할 때, 영어로 프레젠테이션 할 때, 영어로 자기소개를 할 때, 외국을 방문할 때, 외국인 고객이 방문했을 때, 국제 전화를 받을 때, 갑작스럽게 외국인을 만날 때, 외국인에게 한국을 소개할 때가 바로 여기에 설정된 상황들이다.




  이 책은 마치 내가 만화책, 혹은 유머집을 보고 있다는 생각이 들게 한다. 실은 그리 어려운 영어 표현들이 수록되어 있는 것이 아니다. 기본적인 것에서부터 시작해 영어로 표현하는 데 있어서 자신감을 줄 수 있는 것들을 더 많이 담고 있다. 자연스럽게 외국인과 소통할 수 있다는 생각을 만들어주는 것이다. 영어가 서툰 사람들이라면 이런 책을 읽으면서 외국인을 접하는 기회를 먼저 연습해보는 것도 좋을 것 같다. 지극히 짧은 영어 표현들만 알고 있는 사람에게도 이 책은 문장력을, 표현력을 조금 더 길러주는 지침서가 되어줄 것이다. 배운 문장을 가지고 이번에는 다른 단어를 사용해서 다른 상황에서 써볼 수 있도록 응용력을 길러준다고도 할 수 있다.




  <숨지만 말고 영어로 말해봐>는 무엇보다 영어에 흥미를 잃지 않도록 하기 위해 시각적인 효과에 공을 들인 듯 보인다. 눈에 확 들어오는 자칫 오바한 듯 느껴질 정도로 과장되어 그려진 그림들, 크고 두꺼운 폰트로 쓰인 문장들, 그리고 따로 정리되어 있는 단어들은 보기에도 쉽고 편하게 편집되어 있었다. 그리고 우리가 때때로 마주하게 될 많은 영어 관련 상황들을 묘사해 놓고, 그때그때 우리가 어떤 식으로 대화를 이끌어가야 할지를 보여주고 있다. 어쩌면 이 책을 읽으면서 그동안 피하려고만 했던 영어가 실은 생각보다 가볍고 즐길 수 있는 것이라는 걸 알게 될 수도 있을 것이다. 재미있는 책이다. 그리고 CD가 수록되어 있어 mp3를 통해 저자의 강의도 만나볼 수 있게 되어 있다. 아직 나는 이 강의는 들어보지 않았다. 그렇지만 책보다도 재미있다고 하니 꽤나 신나고 흥미로운 강의가 아닐까 하는 생각이 든다.













댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo