아름다운 인생을 향한 노래 여정 - 발성에서 무대까지
임규관 지음 / 글로벌콘텐츠 / 2024년 12월
평점 :
장바구니담기


아름다운 인생을 향한 노래 여정

 

출판사로부터 도서를 제공받아 작성한 주관적인 리뷰입니다.

 

먼저 이 책의 저자에게 경의를 표한다.

저자가 인생 2막으로 펼치고 있는 <노래 여정>에 경의를 표하지 않을 수 없다.

그가 지나왔던 여정이 많은 감동을 주고 있는 것이다.

이 책은 그런 저자의 <노래 여정>을 가감없이 담아놓았다.

우선 이 책에 들어있는 여정을 살펴보자.

 

노래의 여정, 발성에서 무대까지

1. 노래와 인생의 만남

2. 성악 발성의 기본 이해하기

3. 성악 발성 응용하기

4. 공연 준비와 무대 경험

 

노래 부르기, 곡 해석과 연주 전략

1. 한국 가곡 부르기

2. 이탈리아 가곡 및 외국 가곡 부르기

3. 오페라 아리아 부르기

4. 영화 OST와 뮤지컬 넘버, 행사 노래 부르기

 

<노래의 여정, 발성에서 무대까지>에서는 음악과는 거리가 멀었던 저자의 삶이 성악을 통해 완전히 달라진 사연을 소개하고 아울러 다른 사람들에게도 <아름다운 인생 (Bella Vita) 문화예술원>을 만들어 많은 수강생들 즉, 음악인들을 배출한 기록을 보여준다. 

 

<노래 부르기, 곡 해석과 연주 전략>에서는 설령 <Bella Vita 문화예술원>에 다니지 않는다고 하더라도 독자들은 음악에 관한 많은 지식과 영감을 얻을 수 있으리라 생각한다. 특히 개인적으로도 요즘 오페라에 관심을 갖고 있는데, 이 책에서 오페라 아리아 부르기에 많은 도움이 되었다.

 

적어둘 게 많지만, 몇 가지만 기록해 둔다,

 

가곡을 부를 때에는 곡의 배경을 이해하고 가사를 여러 번 읽으며 의미를 충분히 파악하는 것이 중요하다. (88)

 

이 책을 보니 우리나라 가곡들이 아름다운 가사들을 가지고 있는 것을 알게 되었다.

예컨대 이런 가사들, 음미해보자.

 

사랑이 너무 멀어 올 수 없다면 내가 갈게 (119)

그대여 내가 먼저 달려가 꽃으로 서 있을게 (120)

 

오페라 아리아를 접하면서 소프라노 강혜정을 알게 되었는데, 여기에서도 좋은 평을 받고 있다는 것을 알게 된다.

 

그녀는 고음에서도 살짝 미소를 띠며 자연스럽고 편안하게 소리를 내었고, (129)

 

특히 이탈리아어 관련해서 배울게 많았다

 

이탈리아어가 성악에 좋은 점 :

 

이탈리아어 발음은 부드럽고 자연스럽게 흘러가기에 노래하기 좋으며

모음이 명확하게 발음되어 소리를 길게 이어 부르기에도 유리하다. (45)

 

이탈리아어에서는 발음을 낼 때도 혀를 약간 내리고 연구개를 올려 구강 공간을 더 확보한다. 이 때문에 이탈리아어는 말하는 발성과 노래하는 발성의 차이가 크지 않아 이탈리아 사람들의 말소리가 자연스럽게 노래처럼 들린다. 이러한 발성 방식은 오페라와 같이 소리를 멀리 보내야 하는 음악 장르의 발전을 촉진했다. (47)

 

이탈리아 가곡은 다양한 감정과 정서를 표현하여 성악을 배우는 이들에게도 훌륭한 연습곡으로 여겨진다. (150)

 

발성에 유리한 언어 ;

 

이탈리아어는 받침이 없다.

모음이 간결한 구조 덕분에 발성적으로 유리한 언어로 꼽히며, 이 때문에 이탈리아 가곡은 노래에 큰 비중을 둔다. (150)

 

오페라 아리아 부르기

 

여기에서 집중적으로 소개하고 있는 곡들이 있다.

 

오 사랑하는 나의 아버지(O mio babbino caro) (197)

별은 빛나건만(E lucevan le stelle) (204)

아무도 잠들지 마라(Nessun dorma) (209)

 

이 곡들은 오페라를 듣고 공부하면서, 접했던 곡들이어서 언젠가는 자세히 공부해보고 싶었던 곡들이라 좀더 자세하게 들여다 보았다.

 

오 사랑하는 나의 아버지(O mio babbino caro)

 

O mio babbino caro

Mi piace è bello, bello

Vo'andare in Porta Rossa

A comperar l'anello!

Sì, sì, ci voglio andare!

E se l'amassi indarno

Andrei sul Ponte Vecchio

Ma per buttarmi in Arno!

Mi struggo e mi tormento

O Dio, Vorrei morir!

Babbo, pietà, pietà!

Babbo, pietà, pietà

 

우리말로 번역하면 다음과 같다.

 

, 사랑하는 나의 아버지

나는 그 사람이 너무 좋아요

포르타 로사에 가서

반지를 꼭 사고 싶어요

, 그래요. 정말 가고 싶어요

제 사랑을 인정해 주시지 않으면

베키오 다리로 가서

아르노 강에 몸을 던지고 말거예요

그리움 속에 고통 받을 거예요

! 이런! 전 죽고 말거예요

아버지, 제발, 제발이요

아버지, 제발 부탁을 들어주세요

 

이 노래는 소녀 라우레타가 아버지 잔니 스키키에게 결혼을 허락해달라며 간청하는 내용이다, 그러니 이 노래의 제목이 <사랑하는 나의 아버지>라고 해서, 이 노래를 어버이날에 부른다면 이상한 것이 되는 것이다,

 

저자는 이 노래를 부를 때 유의해야 할 점을 자상하게 적어놓고 있다.

 

Vo'andare in Porta Rossa

A comperar l'anello!

포르타 로사에 가서

반지를 꼭 사고 싶어요

 

이 구절에서는 결혼 준비에 대한 라우레타의 설렘과 기대를 여유롭게 표현해야 한다.

Porta Rossa 같은 지명은 명확하게 발음하며 소리를 부드럽게 연결해 노래의 흐름이 끊기지 않도록 한다. (199)

 

오페라 아리아 외에도 불러보고 싶어서 자세히 살펴볼 곡들이 많다.

 

영화 <미션> 주제가, 넬라 환타지아(Nella Fantasia)

영화 <대부> 주제가, 더 작게 말해요(Parla Piu Piano)

 

영화 <대부> 주제가, 더 작게 말해요(Parla Piu Piano)는 원래 영어가사로 더 잘 알려진 곡인데, 여기에서는 이탈리아어로 된 가사를 소개하고 있다.

 

Parla più piano e nessuno sentirà

Il nostro amore lo viviamo io e te

Nessuno sa la verità

Neppure il cielo che ci guarda da lassù

Insieme a te io resterò

Amore mio, sempre così (부분)

 

우리말 번역은 다음과 같다.

 

더 작게 말해요 아무도 듣지 못하게

당신과 나만 아는 우리들의 사랑을

진실은 아무도 몰라요

우리 위에서 지켜보는 저 하늘조차도

나는 당신 곁에 머물거에요

내 사랑 언제나 똑같이

 

이에 대해 저자는 다음과 같은 곡 해석 지침을 말하고 있다.


부드럽게 시작하는 고백

긴장감을 담은 표현

약속과 헌신

더 가까이 다가오는 사랑.

마지막 소절 절정과 웅장한 마무리. (230- 232)

 

그렇게 가사를 해석하는 지침을 읽고나서 다시 곡을 읽고 들어보니, 과연 그렇다,

이 곡을 부를 때에는 그처럼 저자가 마련해 둔 지침이 큰 도움이 될 게 분명하다.

 

다시, 이 책은?

 

이 책은 저자가 경험한 바를 독자들과 나누는 책이다

그러므로 단순히 노래 부르는 방법을 알려주는 것이 아니다. 저자가 운영하는 문화예술원의 이름이 <아름다운 인생(Bella Vita)>인 것을 기억해두자, 인생을 아름답게 만들어가는 방법이 여럿 있겠지만 저자가 보여주는 음악의 길 또한 의미 있으리라. 그런 길을 보여주는 이 책, 인생의 길을 보여주는 것으로 손색이 없다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo