지금 우리말글 - 2018년 하반기 세종도서 교양도서
손진호 지음 / 진선북스(진선출판사) / 2018년 6월
평점 :
장바구니담기


나도 책을 읽거나 공부를 할 때 애매모호하거나 잘 모르는 단어가 너무 많다.

그래서 사전을 찾으면 아주 명확해지거나 완전히 이해가 되는 것이 아니라 더 헷갈릴 때가 있다.

영어같은 경우는 개념이 명확해지고 분명해지는데 우리나라 말은 퍼지 이론이 적용되는 것같다.

~하는 것 같다,,,이말을 나도 제일 많이  쓴다.

그게 안 좋은 거다.

우리나라는 말도 그래서 그런지 의식도 애매모호,,퍼지,,대충,,거시기 그런 말로 함축이 된다.

후래자삼배는 태어나서 처음 들어 본 말이다.

평생 쓰는 언어인데도 정말 잘 모르는 것 같다.

무릇, 어름사니, 소낙눈, 야코죽지마라,,,,도대체 모르겠다.

한우는 어떤 소를 가리키나,,라고 하는데 그냥 우리나라 소를 말하는게 아니라고 한다.

우리가 평상시에 쓰고 있는 한글이 정말 어떤 내용이 있는지 궁금했다.

우리나라 법규도 명확하지가 않아서 논란이 많다.

이런 규정을 해주는 책이 보편화되면 그런 문제점들이 해결될 것 같다.

꼭두새벽은 몇시부터 일까,,,한 새벽 4시정도가 아닐까라는 애매모호하도 해결해 주는게 우리말사전같다.

우리말의 명확한 개념을 정하는 건 어떤 기준으로 정하는건지 이 책을 보면 다양하다.

이 책은 평상시에 궁금해서 정하지 못한 개념들을 알려 준다.

이 책은 궁금증을  자극한다.

나비와 나방의 차이는 화려하고 예쁘면 나비이고 칙칙하고 똥색에 가까우면 나방인 것 같다.

우리말을 제대로 알아야지 모든 생활이나 사고가  올바르게  될 것 같다.

조사같은거나 접속사도 내가 정확하게 알고 있지 않은 경우가 너무 많다.

이 책을 보면 그런 점들을 해소할 수 있다.






저자는 동아일보 기자출신이다.

이 책은 사전보다 더 자세하게 우리말을 설명해 준다.

~것 같다.

내가 가장 자주 쓰는 말이다.

예부터 어림을 나타내는 자리에 듯을 넣었는데 모난 돌이 정 맞는 사회에서 공격을 피하려는 방어 심리가 ~것 같다를 만들어낸 것인지도 모른다.


음식 맛이 어떠냐고 누군가가 물으면 맛잇는 것 같아요,,,근데 좀 짠 것 같아요,,,

맛있으면 맛있다고 짜면 짜다고 하면 될 것을 굳이 맛있는 것 같다,,짠 것 같다고 하는 이유는 뭘까,,,,

젊은 사람들 사이에서 ~인 것 같다는 이미 관용구가 되었다.

좋아요 대신에 좋은 것 같아요,,,까지는 봐줄 수 있는데 배고파요,,,대신 배고픈 것 같아요라고 하고 잘 모를 것 같아요라고 하는 것은 모른다고 하는 건지,,,,

알긴 아는데 확실하지 않다는 뜻인지 헷갈린다.

~것 같다는 모난 돌이 정 맞는 사회에서 공격을 피하려는 무의식적 방어 심리가 만들어낸 것인지도 모른다.

단정적으로 말하기 어렵다면 '듯하다''듯싶다'를 활용하는 것이 좋다.

예부터 우리말에서는 어림을 나타내는 자리에 '듯'을 넣어 '그런 듯하다'처럼 썼다.

'듯하다'는 앞말이 뜻하는 사건이나 상태를 추측할 때 쓴다.

'배고픈 것 같아요'대신 '배고픈 듯해요'로 쓰면 된다.

'~같아요'를 '~같애요'로 쓰는 것은 잘못이다.

'같애'는 '같(어간)+애(어미)'로 나눌 수 있을 듯하지만 그렇지 않다.

'그는 키가 작아'에서 보듯 어떤 사실을 서술하는 어미는 '~애'가 아니라  '~아'이다.

신조어로 많이 쓰인 낱말 가운데 '아몰랑'이라는 말이 있었다.

'아몰라'에  'ㅇ'을 붙인 것이다.

어떤 사안을 놓고 논쟁하다 더 이상 상대방을 이길 수 없을 때 '아몰랑'하고 물러서면 논쟁은 끝난다.

이 낱말 역시 자신이 없어 두루뭉술하게 표현한다는 점에서는 '~것 같다'와 닮았다.

선택의 고민은 끝이 없다지만 지금 만나고 있는 사람과 결혼할지 말지를 인터넷에 묻는 사람도 있다 하니 '~것 같다'는 약과일지 모른다.

'~것 같다'같은 어정쩡한 표현 말고 똑 부러지게 자신의 생각을 드러내는 말들이 많아져야 한다.

말은 곧 얼이다.

두루뭉술하다는 형용사이고 모나거나 튀지 않고 둥그스름하다.

말이나 행동 따위가 철저하거나 분명하지 아니하다이다.

두루뭉실하다는 틀린 것이다.







광복과 해방은 거의 같은 말같은데 아닌가,,,,

광복에는 우리 민족의 항거와 저항이 들어있고 해방은 외세의 힘으로  풀려났다는 의미가 강하다.
해방둥이를 광복둥이로 쓰면 안되는 건가.
'흙 다기 만져보자 바닷물도 춤을 춘다/ 기어이 보시려던 어른님 벗님 어찌하리,,,'
정인보 작사 윤용하 작곡의 광복절 노래다.
광복과 해방은 언중의 느낌과 쓰임은 다르다.
우리 사전에는 거의 동의어처럼 다루고 있다.
국립국어원 웹사전에 '광복을 맞이하다' '일본의 항복으로 우리는 해방을 맞았다'는 예문만 봐도 그렇다.
해방도 광복도 전부 맞았다고 한다.
광복에는 우리 민족의 항거와 저항이 들어있고 해방은 외세의 힘으로 풀려났다는 의미가 강하다.
2003년 3월 미국이 영국과 함께 이라크에서 벌인 전쟁이 외세에 의한 해방전쟁이다.
하지만 3.1운동은 우리 조상들의 끈질긴 항거와 무장투쟁을 벌인 것이다.
우리 힘만으로 광복을 쟁취했느냐는 반론이 있을 수 있다.
가해자인 일본은 이날을 패전일이 아니라 종전일로 부르고 있다.
매스컴은 광복과 해방의 차이를 받아들여 해방 대신 광복으로 일제시대 대신 일제강점기로 쓰고 있다.
해방둥이는 일제로부터 해방된 1945년 태어난 사람을 말한다.
해방둥이보다는 광복둥이라고 쓰는 것이 더 좋다.
종군위안부라는 용어도 쓰면 안 되는 것이다.
일본군의 성노예로 고통 당한 그분들을 힘들게 하는 용어다.
종군은 종군기자라는  쓰임에서 보듯 '자발적으로 군을 따라다닌 것'을 의미한다.
정신대 역시 '나라를 위해 몸을 바친 부대'라는 뜻이다.
종군위안부나 정신대는 일본이 왜곡한 말이다.
종군위안부 대신 일본군 성노예로 써야 한다.
혼동은 명사이고 구별하지 못하고 뒤섞여서 생각함. 뒤섰이어 하나가 됨.
혼돈은 명사이고 마구 뒤섞여 있어 갈피를 잡을 수 없음 또는 그런 상태를 뜻한다.



귀신 씻나락 까먹는 소리는 많이 들었는데 정확하게 무슨 뜻인지 모른다.
귀신이 씻나락이라는 것을  먹는데 어떤 소리가 들린다는 것인가,,,,,
들릴 듯 말 듯 우물우물하거나 이치에 닿지 않는 엉뚱하고 쓸데없는 말을 뜻한다.
아,,,,그런 것 같다.
이상한 소리를 할 때 그런 얘기를 했던 것 같다.
이 속담은 남북한의 말법 차이를 잘 보여준다.
'귀신 따위에 접하게 되다;는 뜻의 동사 '씌다'다.
자신이 그런 결정을 하다니 뭔가에 단단히 씌인 모양' '귀신에 씌였다'처럼 쓴다.
'씐''씌었다'가 맞다.
'귀신에 쓰여 어쩌고저쩌고'하는 것도 '귀신에 씌어'라고 해야 한다.
'씻나락'은 '볍씨'의 경상, 전라지역 사투리로 보고 '씨나락'은 아니다.
북한은 씨나락을 '벼씨'를 달리 이르는 말로 인정해 문화어로 삼고 있다.
볍씨와 볍쌀을 표준어로 삼은 우리와 달리 벼씨와 벼쌀을 문화어로 삼고 있다.
나락과 벼도 북한이 둘다 인정하지만 우리는 나락을 벼의 강원, 경남, 전라,  충청 지역의 사투리로 본다.
말법대로 하면 '귀신 볍씨 까먹는 소리'라거 애햐 하는게 아니야는 사람도 있다.
속담은 말법보다 그 뜻이나 말맛이 더 중요하다.
누군가 귀신 볍씨 까먹는 소리라고 한다면 그야말로 자다가 봉창  두드리는 소리처럼 들릴 것이다.
굿이나 보고 떡이나 먹지란 속담도 재미있다.
무당이 굿을 끝내고 구격꾼에게 나눠 주는 떡이 계면떡인데 속담은 여기서 나온 말이다.
남의 일에 쓸데없이 간섭하지 말고 이익이나 얻으라는 얘기다.
계면은 내림굿을 하기 위하여, 무당이 집집마다 돌아다니며 돈이나 쌀을 거둘 때에 무당을 인도한다는 귀신이다.
처음 들은 얘기다.
한여름의 무더위를 날라기도 남을 오싹함을 나타내는 남북한의말 씀씀이도 딴판이다.
으스스하다만을 인정하는 데 복한은 으시시하다도 쓴다.
갑자기 소름이 끼치도록 무섭고 끔찓하다는 뜻으로 우리는 섬뜩하다 섬찟하다를 쓰지만 북한은 섬찍하다도 인정한다.
섬찟하다는 한때 비표준어였으나 언중의 말 씀씀이에 힘입어 표준어가 됐다.
새벽 봉창 두들긴다는 속담이고 한참 단잠 다는 새벽에 남의 집 봉창을 두들겨 놀라 깨게 한다는 뜻으로 뜻밖의 일이난 말을 갑자기 불쑥 내미는 행동을 비유적으로 하는 말이다.
너무나도 뜻밖의 일을 당한 경우를  비유적으로 이르는 말이다.


너무라는 말을 너무 많이 쓴다.

'너무'는 입말과 문법이 팽팽히 맞서던 낱말이다.
사전은 부정적인 서술어에만 쓸 수 있다고 했지만 언중은 긍정적인 의미로도 폭넓게 써왔기 때문이다.
너무 좋다, 너무 싫다, 너무 고맙다, 너무 밉다,  이들 문장에서 너무의 용법이 이상하다고 생각하는 사람은 언어감각이 상당히 예민한 사람이다.
사전은 부정적인 서술어에만 '너무'를 쓸 수 있다고 했지만 언중은 긍정적인 의미로도 폭넓게 쓴다.
국립국어원도 언어 현실을 받아들여 일정한 정도나 한계에 지나치게에서 일정한 정도나 한계를 훨씬 넘어선 상태라고 뜻풀이를 바꾸었다.
부정과 긍정, 모두에 쓸 수 있게 된 것이다.
긍정적인 상황에서 너무를 대신할 수 있는 낱말들은 많다.
아주, 정말, 매우, 무척, 엄청, 대단히등이 있다.
이 단어들은 '너무'라는 부사에 가려 점점 사용이 줄어들고 있는 듯하다.
언중이 왜 '너무'를 더 많이 사용하는지 왜 부정을 강조하는 말을 긍정의 의미에도 쓰게 됐는지는 확실치 않다.
다만 시간이 말법을 바꾼다는 걸 인정할 수 밖에 없다.
요즘은 '너무;라는 말보다 '완전'도 많이 쓴다.
'완전 재미있다, 완전 맛없다'고한다.
하지만 완전이라는 말을 이렇게 불완전하게 사용해도 되는지는 의문이다.
일본에서 '젠젠'이라는 말을 부정어로 쓰다가 젊은이들이 '매우, 너무'라는 뜻으로 긍정어에도 쓰는 움직임과 비슷하다.



'기막히다'는 낱말도 재미있다.
이 말은 논랍거나 언짢아서 어이 없다와 매우 좋거나 정도가 높다는 전혀 다른 상황에 모두 쓰인다.
'하는 짓이 기막힌다'와 음식 맛이 기막히다'처럼 말이다.
'그는 사람이 아니야'라는 표현도 그렇다.
기막히다와 닮았다.
칭찬일 경우 성인군자나 신처럼 인간을 초월한 존재를 뜻하지만 욕일 겨우에는 정반대다.
'물이 너무 맑으면 고기가 모이지 않는다'처럼 말도 이와 같아서 뜻이 너무 분명하면 쓰는 재미는 덜할지도 모른다.
의미와 재미의 묘미를 말 자체가 알리는 없겠지만,,,,,
'별로'라는 말도 지금은 부정어와 호응하지만 옛날에는 '별나게''특별히'라는 의미였다.
지금은 '별로 맛이 없다'가 맞지만 예전에는 '별로 맛이 있다'가 옳은 용법이었다.



'-든지와 -던지'는 로스쿨공부를 시작하면서 가장 먼저 봤던 단어이다.
든지는 선택, 던지는 과거형,
'죽든 살든'을 '죽던 살던'으로 잘못 쓰는 이가 많다.
-든과-던의 글자 형태와 발음이 엇비슷해 헷갈린 탓이겠지만 둘의 쓰임새는 전혀 다르다.
-든은 -든지의 준말로 어느 것을 선택해도 차이가 없는 둘이상을 나열할 때 쓴다.
사과든지 배든지 다 좋다처럼 그런가 하면 나열된 것 중에서 어느 것이든 선택될 수 있음을 나타내기도 한다.
하든지 말든지 마음대로 해라처럼 말이다.


'-던'은 누군가에게 과거에 경험했거나 알게 된 사실을 회상하여 답하도록 묻는 말이다.
'그는 잘 있던?'처럼 쓸 수 있는데 '-더냐'보다 친근한 느낌을 준다.
'-던가'와 '-던지'는 과거의 일 또는 지나간 일을 회상할 때 쓴다.
'걔가 그렇게 좋던가?''그 프로그램이 얼마나 재밌던지 배꿉을 쥐었다.'처럼 쓰면 된다.
-든지와 -던지 못잖게 '되'와 '돼'를 구별해 쓰는 데 엄마 아빠는 되돼때문에 나에게 항상 물으신다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
안 되죠와 안 돼죠 중 어느 것이 옳은지 헷갈려 한다.
쉽게 구별하는 방법이 있다.
준말 '돼'를 '되어'로 바꿔 본다.
'되어'로 바꿔 말이 되면 '돼'를 쓰고 그렇지 않다면 '되'로 쓰면 된다.
'안 돼죠'의 '돼'를 '되어'로 바꾸니 '안 되어죠'라는 희한한 말이 되고 만다.
따라서 '안 되죠'가 바른 표현이다.
문제는
'요즘 장사가 잘돼?'처럼 '돼'가 문장 끝에 올 때다.
'잘돼'는 '잘되어'의 준말이다.
'언제 밥 먹어?'에서 어미 '-어'를 떼어내고 '언제 밥 먹?'으로 쓰지  않는 것처럼 어미 '-어'를 떼어내고 '잘되?'로 쓸 수는 없다.
'어떠어떠한 사람이 되라(되어라)'처럼 '되, 돼'를 모두 쓰는 경우도 있다.
'되라'는 신문 등에서 흔히 보는 문어체 명령이고 '되어라'는 듣는 이에게 하는 직접 명령이다.


 

 

이 책을 읽으면서 우리글은 오묘하고 과학적이고 신기하고 예술적이다.
읽으면 읽을수록 놀랍고  정이 간다.
특별한 감동이 생긴다.그냥 지나쳤던 단어들에 이렇게 깊은 의미와 스토리가 있는지 처음 알았다.
이 우주의 역사가 끝날 때까지 우리의 글과 말이 영원했으면 좋겠고 잘 지켰으면 좋겠다.
우리말,
우리글,
세종대왕,
대한민국,
태극기,
이제 조금 있으면 6.25이다.
우리나라의 국방력은 세계12위, 하지만 주변국가들이 세계 2위, 3위,4위가 다 있다.
내가  할 수 있는 건 책을 읽고 그동안 공부한 영어로 세계 1위인  미국,  페이스북의 트럼프에게  댓글을 쓸 수 있는 것 밖에는 없다.
한미동맹을 맺고 있으니까,
어쩌면 일어나 중국어도 써먹을 수 있을 때가 올지도 모른다.
우리나라글과 말이 있다는 것이  너무 너무 감사하고 글의 면면을 살펴보니 애틋해지기도 하고 사랑스러워지기도 한다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo