노조키메 스토리콜렉터 26
미쓰다 신조 지음, 현정수 옮김 / 북로드 / 2014년 10월
평점 :
장바구니담기


주인공 자체가 소설가로서 작가 자신이 투영되어 있는 <노조키메>.

호러와 미스테리를 오가며 전개되는 양상에는 사람의 심리를 쥐고 흔드는 그의 재주가 녹아 있다.

특별히 선정적인 장면이나 과장된 공포 없이 담담히 써 내려가는 작가의 표현력은 독자로 하여금 편안하게 읽게 하면서도 현실성이 부각되어 책을 덮었을 때의 느낌이 더 강하다는 효과가 있다.

무조건 잔인함을 부각시켜 공포를 심어주는 건 당장의 효과만 있을 뿐 여운은 크지 않다.

<노조키메>의 경우는 소름 끼칠 정도의 공포를 심어주는 과장된 표현은 없는 편이다.

오히려 순간순간 섬뜩한 정도의 공포만 있을 뿐이고 주인공들에 대한 이야기에 더 궁금증이 컸을 뿐이다.

 

누군들 공포의 한가운데 서고 싶겠는가.

작가의 말처럼 마치 끌어당겨지듯이 독자 또한 그렇게 <노조키메>에 빠져들어 그 시선을 쫓는다.

서두에서부터 독자로 하여금 선택을 할 수 있게 하는 대목이 나오는데 바로 그 문장이 더욱 책에 빠져들게 한다.

누군가의 시선으로부터 피할 수 없게 된다는 공포심을 지니게 되고, 그래서 더욱 이 책의 말미가 궁금하다.

어린 시절에는 그저 공포물의 가해자에게 두려움만을 가지고 작품을 접했다면 지금은 연민을 가지고 접하게 되었다.

소녀의 눈길은 대체 어떻게 시작된 것일까? 하는 궁금함에 소녀와 그 어머니의 이야기에 귀를 기울인다.

 

민속학자라는 전문분야의 소재를 다루면서도 이질감이 덜한 이유는 일본과 우리의 문화가 크게 다르지 않기 때문일 것이다.

크고 작은 차이는 있겠지만 미신적 소재에 대한 공감이 크기 때문에 작품에 대해 더욱 공감하는 바가 크다.

일본소설을 워낙 많이 읽어놔서 그들이 가지는 민속학적 미신에 대해 익숙한 나 이기에 <노조키메>가 더욱 재미있었다.

물론 문화가 다르면 다른 대로 새로움에 그 재미가 더해질 수 도 있겠다.

동양적인 사상에 대해 신비감을 가지는 외국인들에게 일본의 문화를 간접 체험할 수 있게 한다.

소설이란 단지 그 장르에 대한 표현일 뿐만 아니라 문화에 대한 자연스러운 전파의 도구이기도 하다는 측면에서 작가는 그 역할을 십분 발휘한다.

문화적 정서나 공포의 표현 정도에 있어서 한국인이 읽기에는 크게 거부감이 없으니 누구나 읽어도 좋을 소설이다.


"해당서평은 출판사에서 제공받은 도서를 읽고 작성되었습니다"


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo