언어 공부 - 16개 국어를 구사하는 통역사의 외국어 공부법
롬브 커토 지음, 신견식 옮김 / 바다출판사 / 2017년 9월
평점 :
장바구니담기


다국어 구사자의 언어공부 방법이라는 캐치한 문구에 현혹되어 집어들었지만 우리는 저자가 20세기 초반에 태어나 이미 사망한 사람이라는 걸 알아야 한다. 그 당시는 지금과는 외국어 학습 환경이 전혀 달랐고 외국어 전문인력에 대한 수요와 공급 상황도 완전히 달랐다. 저자가 첫 커리어를 시작할 때 무작정 영어선생 자리를 얻고나서는 학생들보다 2주 정도 먼저 공부를 해 가며 가르쳤다는 이야기를 읽었을 때 든 감정이란 배신감 그 이상도 이하도 아니었다. 요즘 세상에선 씨알도 안 먹힐 이런 이야기를 보려고 이 책을 산 거 아니거든요... 


외국어 학습법에 관해서도 그리 유용한 정보는 얻을 수 없었다. 외국어를 배우려면 최소 일주일에 10시간인가 공부를 해야 한다는 냉정한 이야기에 뜨끔하기는 했지만(의지만 앞설 뿐 학원수강 시간 외 혼자 공부하는 시간이 얼마나 적은지 반성) 그런 원론적인 이야기 외에는 외국어 학습에 관한 큰 팁을 얻을 수 없었는데 그건 저자가 외국어를 공부하던 시대에는 대로 된 외국어 교육기관이나 전문 교육인력이 없어서 그냥 외국어 사전 하나 끼고 사전을 첫페이지부터 정독해나가며 그 언어의 구조를 스스로 깨치는 수밖에 없었기 때문이다. 저자는 사전을 처음부터 읽어나가며 언어의 구조를 대충 깨우치고 그 다음엔 외국어로 된 원서를 구해서 무작정 읽어나가고 가끔 운이 좋으면 그 외국어로 방츨되는 라디오 주파수를 맞추어 듣기 연습을 했다고 한다. 이렇게 혼자 공부해서 동시통역을 했다고 하니 저자가 언어에 있어서 얼마나 탁월한 감각을 가진 사람인지 감탄도 되고 동시에 그 시대엔 이렇게 얼렁뚱땅 해서 전문인력으로 근무할 수 있었다니 동화같은 시절이었군 싶기도 한 것이다...(실제로 동시통역 하며 겪은 여러 실수들도 나온다) 그리고 가장 결정적으로는 21세기에 저런 학습법을 사용한다는 건 거의 불가능에 가깝지 않을까 하는 생각을 하게 된다. 


그렇다고 해서 이 책이 영 쓸모없는 책은 아니라고 보는데 그건 다국어 구사자의 언어를 소재로 한 에세이를 읽는 기쁨이랄까. 언어공부라는 제목 말고 조금 소프트하게 다국어구사자의 에세이 정도로 포지셔닝 했더라면 적당한 기대와 적당한 만족을 이끌어 냈을 거 같다. 사실 순수 에세이라 하기에도 조금 밀도는 떨어진다는 감이 있지만 어쨌든 다언어 구사자의 희소성이 그런 빈틈은 커버할 수 있다. 내가 개인적으로 더 궁금했던 건 저자가 동시통역사로 전세계를 여행한 경험을 담았다는 다른 책이다. 언어 학습 자체에 관해서는 이 시대에 유용하게 쓸 정보가 별로 없으므로 에세이, 시대기록의 차원에서 더 재미있을 것 같은 책인데 이 책은 한국판은 물론 영문으로도 번역이 되어 있지 않다. '언어공부'는 언어학습을 즐겨하는 이들이 가볍게 읽을만한 책. 외국어 학습에 대한 실용적인 팁을 얻고자 한다면 굳이 추천하지 않는다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(23)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo