There is a pause during which my father spits and then the conversation turns to the price of cattle, the EEC, butter mountains, the cost of lime and sheep-dip. It is something I am used to, this way men have of not talking: they like to kick a divot out of the grass with a boot heel, to slap the roof of a car before it takes off, to spit, to sit with theirlegs wide apart, as though they do not care.
이 문장 너무 좋다. 외삼촌인지 이모부랑 아빠가 말하는 걸 들으면서, 난 이렇게 말하지 않는 방식에 익숙하대. 신경안쓰는 양 하는 행동들을 설명하면서 말하지 않고 몸짓으로 말하는 것들에 익숙하대. 좋아.
이것도 좋다.
She laughs and licks her thumb and wipes something off my face. I can feel her thumb, softer than my mother’s, wiping whatever it is away.
나는 동네 할머니든, 우리 할머니든 침을 묻혀가며 더러운 것을 닦아주는 것을 기겁할만큼 싫어하지는 않았다. 요즘은 친할머니나 외할머니가 그러면 엄마나 아빠가 기겁하고 싫어하는 에피소드를 종종 보는데, 개가 핥아주듯 알러지가 나는 건 아니라서 따뜻함을 느끼기도 한다. 고맙다고 말하고 나중에 물티슈나 화장실에서 씻으면 될 일이라고 생각해서.
그립기도 하다. 우리 할머니도 잔머리가 많이 삐져나온 내 머리를 침 묻혀가며 물 묻혀가며 빗겨주었던 것이 이 문장에서 떠올랐다. 결국 힘드시다고 내 머리를 밥로스 머리로 만들어 버리셨지만 ㅋㅋ
ch.1
There is a pause during which my father spits and then the conversation turns to the price of cattle, the EEC, butter mountains, the cost of lime and sheep-dip. It is something I am used to, this way men have of not talking: they like to kick a divot out of the grass with a boot heel, to slap the roof of a car before it takes off, to spit, to sit with theirlegs wide apart, as though they do not care.
She laughs and licks her thumb and wipes something off my face. I can feel her thumb, softer than my mother’s, wiping whatever it is away.
|