영어는 인도식으로 배워라 - 단 3단어로 1시간 안에 영어가 터진다!
야스다 타다시 지음 / 로그인 / 2015년 1월
평점 :
품절


평범한 대한민국 사람이라면 누구나 '영어'로 인해 최소한 한 번 이상의 곤혹스러움을 겪었을 것이다.

그것이 시험이든, 평가든, 아니면 길가의 외국인의 질문이든...
중학생-요즘은 초등학생부터이긴 하지만-부터 대학까지 최소 10년의 공부(?)를 했음에도 머리속에 있는 말이 입밖으로 자연스럽게 나오기가 왜 그렇게 힘든지...
막상 들어보면 '아~~'라고 하지만, 혼자서는 절대로 생각나지 않는 이상한 증후군..

정규 교육을 제외하고 사교육까지 포함하면 어마어마한 시간과 투자가 있었음에도 이상하게도 영어는 늘지 않았다. 적어도 나는...
아마도, 영어를 '언어'가 아닌 '학문'으로 접했기 때문이 아닐까 생각된다.

이 책은 '또' 하나의 영어책이다.
그런데, 다른 영어책과는 아주 틀리다.
영어책이지만, 영어보다 한글이 더 많다.
이건 무엇을 뜻하는가?
영어에 대한 '접근방법'이 틀리다는 말이다.

책 제목부터가 기이하지 않은가?
영어를 왜 '인도식'으로 배우라고 할까?
우리는 영어를 영국식, 미국식으로 배우려고 했다.
그러했기에 굉장히 많은 단어와 현지인들은 거의 신경쓰지도 않는 문법을 따지려고 했다.
외국인들이 우리나라 말을 할 때 조금은 틀린 어휘일지라도 우리와 소통하는데는 큰 문제는 없다.
바로 그런 식으로 영어를 접근하자고 하는 책이다.
조금은 문법적으로 틀린지언정, 보다 명확한 의사소통을 하기 위한 영어 공부법이다.

대부분이 잘 알고 있는 동사, sound, find, give를 가지고 문장을 만들어서 의사를 전달하자.
직역이 되지 않기에 우리가 알고 있는 짧은 단어를 통해 외국인과 의사소통을 하려고 하지만, 우리의 부정확한 발음은 오히려 더 혼란스럽게 받아들여질 수 있다.
그렇기에 비록 어색하더라도 문장을 통해 의사 전달하는 것이 보다 효과적이라는 것이다.
매우 예리한 지적이고, 왜 지금까지 이런 생각을 하지 못했을까란 생각도 든다.
외국인과 한국어로 대화할 때 유창하지 않은 사람들과도 소통이 되는 것이 비록 틀린 단어, 이상한 단어를 말할지라도 문맥으로 그 흐름을 알아챌 수 있기 때문이다.
이는 반대로 우리가 유창하지 않은 영어일지라도 문장으로 전달하면 상대방에게 나의 의사를 전달할 수 있다는 말이기도 하다.

저자의 말대로 영어를 사용하는 사람은 많지만, 그들 모두가 모국어가 아니다.
그리고, 지방마다 틀린 억양을 사용하고 있다.
이 책의 공부법은 우리가 지금까지 해왔던 문법위주, 듣기위주가 아닌 작문 위주다.
일단은 내가 전달하고 싶은 의사를 짧은 문장으로 만들고, 내가 알고 있는 어휘를 가지고 영문장을 만드는 것이다.
여기서 키포인트는 '동사'이다.
그래서 저자는 일단 3개의 동사를 가지고 시도하라고 말하고 있다.

이 방법은 비즈니스와 같은 정확한 의사전달이 필요한 곳에서는 사용하기 힘들겠지만, 가벼운 친교, 여행과 같은 곳에서는 아주 좋은 방법이 될 수 있다.
무엇보다 영어에 대한 두려움을 떨칠 수 있다는 것이 가장 큰 소득일 듯 하다.
이렇게 시작하여 보다 더 나은 표현법을 조금씩 익혀간다면 가장 자연스럽고, 편안한(?) 영어 공부가 되지 않을까 생각한다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo