미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

누락

 

1536년 발디스는 다시 붙잡혀 배교자로 재판받았다. 그는 바우스케(Bauske)감옥에서 복역했는데 그동안 150편에 이르는 모든 시편을 히브리어에서 독일어로 번역했고, 그 시에 가락을 입혔다. 그의 작품 중 하나는 오늘날까지 핀란드와 스웨덴 공동체의 찬송가에 남아 있다.(455)

 

1536년 발디스는 다시 붙잡혀 배교자로 재판받았다. 그는 바우스카(Bauska)감옥에서 복역했는데 그동안 150편에 이르는 모든 시편을 히브리어에서 독일어로 번역했고, 그 시에 가락을 입혔다. 그의 작품 중 일부 오늘날까지 핀란드와 스웨덴 루터교 공동체의 찬송가에 남아 있다.

 

독일어 원문: 1536 wurde Waldis erneut verhaftet. Er wurde der Ketzerei beschuldigt und im Zwinger von Bauske inhaftiert. Während der Haft übersetzte er alle 150 Psalmen aus dem Hebraischen ins Deutsche und komponierte Melodien zu ihnen - ein Teil seiner Werke ist bis heute in den Liedersammlungen finnischer und schwedischer lutherischer Gemeinden zu finden.

 

Bauske = Bauska = 바우스카

 

Teil = 일부, 부분

 

핀란드 찬송가의 경우, 발디스가 작곡한 9곡이 실려 있다.

 

다음 사이트를 참고할 것:

 

http://notes.evl.fi/psalmbok.nsf/saveltajat?OpenView&Start=1&Count=1185&Expand=21.2#21.2

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

제단 앞에는 1596년에 리가 시의회의 요청에 따라 종 주조가인 한스 마이어(Hans Meyer)가 제작한일곱 개의 받침을 지닌 3.10m의 높이와 3.78m의 폭의동판 조명대가 세워졌다. 전에는 이 조명대가 오직 특별한 때에만, 예를 들면 부활절 예배나 장례예배 때에만 세워졌다. 다른 가치 있는 예술작품들과 함께 이 조명대는 1940년 독일에게 점령된 폴란드 지역으로 옮겨졌다가 2012년 폴란드 브워츠와베크(Wloclawek)에 있는 한 성당으로부터 반환되었다.(453)

 

제단 앞에는 1596년에 리가 시의회의 요청에 따라 주종(鑄鐘) 장인 한스 마이어(Hans Meyer)가 제작한일곱 가지의 초 받침대를 지닌 3.10m의 높이와 3.78m의 폭의청동 촛대 세워졌다. 전에는 이 촛대오직 특별한 때에만, 예를 들면 부활절 예배나 장례예배 때에만 세워졌다. 다른 가치 있는 예술작품들과 함께 이 촛대1940년 독일에게 점령된 폴란드 지역으로 옮겨졌다가 2012년 폴란드 브워츠와베크(Wloclawek)에 있는 한 성당으로부터 반환되었다.

 

독일어 원문: Vor dem Altar wurde erneut der 1596 im Auftrag des Rigaer Stadtrates von dem Glockengießermeister Hans Meyer gefertigte siebenarmige Leuchter aus Bronze (3,10 m hoch und 3,78 m breit) aufgestellt, der zuvor nur zu besonderen Anlässen, wie Ostergottesdiensten oder Trauergottesdiensten, aufgestellt wurde. Zusammen mit anderen wertvollen Kunstgegenständen war er im Januar 1940 in die von Deutschland besetzten polnischen Gebiete ausgelagert worden und 2012 aus der Kathedrale in Wloclawek zurückgekehrt.

 

Glockengießermeister = 주종(鑄鐘) 장인

 

Leuchter = 촛대

 

단어를 바로잡았다.

 

 

 

다음 그림을 참고할 것:

 

일곱 가지 촛대

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

리가의 베드로 교회

 

동시에 1532년에 루카스 크라나흐(아버지)가 그린 <종교개혁가, 마르틴 루터>그림이 복원되었다.(453)

 

동시에 1532년에 루카스 크라나흐(아버지)가 그린 <종교개혁가, 마르틴 루터>복제화가 제작되었다.

 

독일어 원문: Ebenfalls wurde eine Kopie des 1532 von Lucas Cranach d. A. geschaffenen Gemäldes „Martin Luther, der Reformator” angefertigt.

 

eine Kopie anfertigen = 복제화를 제작하다

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

 

마르틴 루터:

 

원화(드레스덴)

복제화(왼쪽 벽)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

1209년에 설립되고 15세기에 성 마리아 교회를 모델로 로스토크(Rostock)에서 재건된 성 베드로 교회는 1941629일 제2차 세계대전 와중에 불에 타 심하게 파손되었다. 이 교회는 1951년부터 1983년까지 계속해서 재건되었다.(452-453)

 

1209년에 건축되고 15세기에 로스토크(Rostock) 성 마리아 교회를 모델로 재건된 리가의 성 베드로 교회는 1941629일 제2차 세계대전 초기에 불에 타 심하게 파손되었다. 이 교회는 1951년부터 1983년까지 계속해서 재건되었다.

 

독일어 원문: Die 1209 gebaute und im 15. Jahrhundert nach dem Vorbild der St. Marien-Kirche in Rostock umgebaute St. Petri-Kirche in Riga wurde zu Beginn des Zweiten Weltkriegs am 29. Juni 1941 durch einen Brand sehr stark zerstört. 1954 bis 1983 wurde sie nach und nach wieder aufgebaut.

 

nach dem Vorbild der St. Marien-Kirche in Rostock

 

= 로스토크에 있는 성 마리아 교회를 모델로

 

빠진 단어를 보완하고 문장을 바로잡았다.

 

 

 

리가, 베드로 교회


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

1년 뒤에 루터도 다음과 같이 대답했다. “선택받은 사랑하는 하나님의 친구들, 리프란트의 리가, 타르프테(도르팟), 레벨(레팔)에 사는 모든 그리스도인에게, 그리스도 안에서 사랑하는 나의 주님과 형제들에게.”(451)

 

1년 뒤에 루터도 다음과 같이 대답했다. “선택받은 사랑하는 하나님의 친구들, 리보니아의 리가, 타르프테(타르투), 레벨(탈린)에 사는 모든 그리스도인에게, 그리스도 안에서 사랑하는 나의 귀형들 형제들에게.”

 

독일어 원문: Nach einem Jahr antwortete dieser mit der Erwiderung: Den auserwählten lieben Freunden Gottis, allen Christen zu Righe, Revell [Reval] und Tarbthe [Dorpat] in Liefland, meinen lieben Herren und Brudern in Christo.

 

Livland = Livonia = 리보니아

 

Reval = Tallinn = 탈린 = 에스토니아 도시

 

Dorpat = Tartu = 타르투 = 에스토니아 도시

 

meinen lieben Herren und Brudern in Christo

 

= 그리스도 안에서 친애하는 귀형(貴兄)들과 형제들에게

 

주의할 것:

 

여기서, Herren은 단수가 아닌, 복수 여격이다.

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기