처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막
로마서 LAB 주석 시리즈
그랜트 오스본 지음, 박대영 옮김 / 성서유니온선교회 / 2002년 6월
평점 :
장바구니담기


로마서에 관한 훌륭한 주석이 국내에 많이 소개되었다. 찰스 크랜필드의 국제비평주석(ICC), 에른스트 케제만의 국제성서주석, 제임스 던의 WBC, 페터 슈툴마허의 독일어신약성경주석 등... 그러나 뭐니뭐니 해도 최고의 주석은 더글라스 무의 NICNT(1996)이다. 어서 번역되었으면 좋겠다. 이런 탁월한 주석말고 참고할 것이 없을까? 나는 LAB 주석을 추천한다. 랩 주석은 최고는 아니지만 유용한 주석이다. 이 주석 시리즈는 몇가지 점에서 다른 주석과 다르다.

먼저 책상태가 다르다. 보통의 주석은 양장으로 되어 있다. 그러나 이 주석은 하드커버로 되어있다. 그래서 그런지 책 값이 상대적으로 저렴하다.

책 내용도 다르다. 보통의 주석은 본문에 대한 충실한 주해에 생명을 건다. 그러나 이 주석은 본문을 설명할뿐만 아니라 생활속에서 적용할 수 있도록 돕는다. 이 주석의 가장 큰 특징이다. 이런 실천적인 주석은 거의 없다.

저술 방식이 현격히 다르다. 보통의 주석은 한 명 내지 두명이 수년에 걸쳐 집필한다. 그러나 이 주석은 여러명이 공동으로 편집하였다. 그러다보니 주해와 적용외에도 본문의 이해를 돕기 위한 도표와 지도와 예화와 명언까지 실을 수 있었다. 공동 작업이 아니면 불가능 했을 것 같다.

그리고 본문의 구조가 다르다. 아니 다르지 않고 아예 없다. 보통의 주석은 사상의 흐름에 따라 본문을 크고 작게 세분한다.(로마서의 경우 1:1-17, 1:18-4:25, 5:1-8:39, 9:1-11:36, 12:1-15:13, 15:14-16:27) 그러나 이 주석은 전체적인 구조 분석이 전혀 없고 장과 절에 얽매여 본문을 설명하는데 급급하다. 이 주석의 가장 큰 단점이다. 나는 이 주석을 읽으면서 본문의 Big idea를 찾을 수 없었다.(나의 독해 능력이 부족해서 그렇겠지만)

나는 감히 그랜트 오스본에게 말하고 싶다. 구조 분석이 없으면 핵심 주제를 알 수 없다고. (이 글은 2003년 9월 29일 라이프북에 실었던 서평입니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
굿뉴스 스터디 바이블 개역개정판 - 단본 무색인 - 가죽.오픈식.NR77E
대한성서공회 편집부 엮음 / 대한성서공회 / 2001년 1월
평점 :
품절


저는 경북 울진에서 사역하는 여성구 목사입니다. 기독교 대한 감리회 소속입니다. 평소 성경전서 개역판은 형식일치 번역이라, 독자들이 이해하지 못하는 내용이 많아서, 그 뜻을 현대인이 보다 쉽고 분명하게 알 수 있는 내용 일치 번역 성경을 선호하고 있었습니다. 그러나 한국교회에서는 여러가지 사정상 번역판을 변경하지 못하고 ,아직까지도 공식적으로 사용하는 성경은 개역판인지라, 개역판을 개정한 개역개정판이 나와서 너무나 기뻣습니다. 그리고 해설이 곁들인 굿뉴스스터디바이블은 금상첨화였습니다. (성경전서 개역 개정판에 세계성서공회연합회 굿뉴스스터디바이블의 스터디노트를 첨가하였슴. 흔히 말하는 주석(해설) 성경임.)

그래서 저는 이 성경을 주로 읽었습니다.(제 성경은 1쇄임.) 성경을 읽다가 오자를 보고 깜짝 놀랐습니다. 성경에 오자가 있다니...

시편 34편 20절을 보면 '그의 모든 빼를 보호하심이여...'라고 나와 있습니다.

조금 이상해서 해설이 없는 개역개정판을 보았습니다. '빼'가 아니고 '뼈' 였습니다. 표준새번역 개정판도 공동번역 개정판도 뼈라고 나와 있었습니다. 심지어 굿뉴스스터디바이블 해설란을 봐도 뼈로 나와 있었습니다. 분명한 오자였습니다. 물론 사람이라 실수가 있을 수 있겠지요. 그러나 이 책은 그냥 책이 아니라 하나님의 말씀인 성경책입니다. 책을 읽다가 오자가 나오면 그 책에 대한 신뢰가 떨어집니다. 성경을 읽다가 이런 일이 발생하면 안되겠습니다. 제 기억이 확실하다면 영국의 경우 오자가 있어서 리콜했다고 들었습니다. 우리나라도 그럴 수 있을런지...

대한성서공회 게시판을 가보니 다른 사람들도 굿뉴스스터디바이블의 다른 오자(본문이 아님)를 지적하고 있더군요. 저도 문제를 제기했더니, 너무나 엉뚱한 답변(게시판 2300번)을 해서, '서평'을 통해 독자들께 직접 호소합니다.

이 성경은 분명히 오자가 있습니다. (이 글은 2003년 5월 28일 라이프북에 실었던 서평입니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
웨스트민스터신약강해 1 - 마태복음
토마스 롱 지음, 안효선 옮김 / 에스라서원 / 2000년 2월
평점 :
절판


토마스 롱은 내가 가장 좋아하는 설교학자다. 그가 강해서를 냈다. 주석처럼 원어 설명에 매달리지도 않았고, 설교처럼 적용에 집착하지도 않았다. 그러나 누구보다도 본문의 의미를 간단하면서도 명료하게 설명했다. 주석을 읽다가 머리가 빠지는 분, 설교를 듣다가 핵심주제를 놓치는 분에게 딱 맞다. 탁월한 안내서다.

역자는 친절하게도 강해 포인트를 제시했다. 전통적인 설교를 하는 분에게는 대지를 잡는데 유익하고, 이야기 설교를 하는 분에게는 본문의 흐름을 잡는데 도움이 된다. 새벽과 속회(구역) 예배 때 사용해야겠다.

독자를 위해 몇가지를 집고 넘어가야 할 것 같다. 이 책은 Westerminster Bible Companion 시리즈 중에서 Matthew(1997)를 번역한 것이다. 그러나 [웨스트민스터 신약강해]는 이 시리즈를 모두 번역한 게 아니다. 몇 권만 이 시리즈에서 번역했고 나머지는 아니다.

번역서의 초판 1쇄는 1999년에 출판되었다. 책은 변형판이다. 2000년 2쇄는 신국판이다. 이 시리즈의 책 크기를 보니 제 각각이다.

참고문헌을 보니 몇 권의 주석을 참고하지 않았다. D. Hagner의 WBC와 W. Davies and D. Allison의 ICC가 빠졌다. 이 주석들은 뛰어난 마태복음 주석들인데 말이다.

그래도 이 강해서는 좋다. 아마존닷컴에 들어가보니 별다섯이었다. 나는 조금 냉정해야겠다. 당신을 사성장군으로 임명합니다. (이 글은 2003년 2월 27일 라이프북에 실었던 서평입니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막