웨스트민스터신약강해 1 - 마태복음
토마스 롱 지음, 안효선 옮김 / 에스라서원 / 2000년 2월
평점 :
절판


토마스 롱은 내가 가장 좋아하는 설교학자다. 그가 강해서를 냈다. 주석처럼 원어 설명에 매달리지도 않았고, 설교처럼 적용에 집착하지도 않았다. 그러나 누구보다도 본문의 의미를 간단하면서도 명료하게 설명했다. 주석을 읽다가 머리가 빠지는 분, 설교를 듣다가 핵심주제를 놓치는 분에게 딱 맞다. 탁월한 안내서다.

역자는 친절하게도 강해 포인트를 제시했다. 전통적인 설교를 하는 분에게는 대지를 잡는데 유익하고, 이야기 설교를 하는 분에게는 본문의 흐름을 잡는데 도움이 된다. 새벽과 속회(구역) 예배 때 사용해야겠다.

독자를 위해 몇가지를 집고 넘어가야 할 것 같다. 이 책은 Westerminster Bible Companion 시리즈 중에서 Matthew(1997)를 번역한 것이다. 그러나 [웨스트민스터 신약강해]는 이 시리즈를 모두 번역한 게 아니다. 몇 권만 이 시리즈에서 번역했고 나머지는 아니다.

번역서의 초판 1쇄는 1999년에 출판되었다. 책은 변형판이다. 2000년 2쇄는 신국판이다. 이 시리즈의 책 크기를 보니 제 각각이다.

참고문헌을 보니 몇 권의 주석을 참고하지 않았다. D. Hagner의 WBC와 W. Davies and D. Allison의 ICC가 빠졌다. 이 주석들은 뛰어난 마태복음 주석들인데 말이다.

그래도 이 강해서는 좋다. 아마존닷컴에 들어가보니 별다섯이었다. 나는 조금 냉정해야겠다. 당신을 사성장군으로 임명합니다. (이 글은 2003년 2월 27일 라이프북에 실었던 서평입니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo