처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |다음 다음 | 마지막 마지막

 

 

 (가을의 맛. The Taste of Autumn..)

 

 

 

 

 

 

그렇습니다. 순전히 제목 때문입니다.

 

'아스라이 스러지다 (long gone)'이라는 책 제목으로 부터 저는 계절의 변화와 함께 스러져가는 낙엽들을 떠올렸습니다.

 

이곳에 포스팅한 사진들은 낙엽이 거리를 수북히 쌓이던 늦가을 무렵에 찍은 것들입니다.

 

이 책의 전반적인 분위기와는 맞지 않을 지도 모르겠지만, 처음 머리 속으로 뛰어든 생각을 고수하기 위해 이 포스팅을 해봅니다.

 

 

 

우선 RHK에서 나온 책 커버를 처음 보았을 때 느낌을 이곳에 적어 보겠습니다.

 

'아스라하다'- (기억따위가) 희미하고 어렴풋하다..라는 국어 사전상의 의미에 어울리는 표지였습니다.

 

그리고 그와 더불어 '스러지다'-(모양이나 자취가 없어지다)라는 뜻을 음미하면서 표지를 보면 꽤 잘 만들어진 표지라는 느낌이 드실 겁니다. 수분기를 날아가 버린 장미의 잎사귀가 언젠가는 바스라져서, 먼지처럼 스러져 버릴 것이기 때문입니다. ( 표지의 이 바스러지는 잎사귀에서 가을에 떨어지는 낙엽의 이미지를 떠올렸답니다.)
게다가 '스러지다'와 '쓰러지다'가 의미는 다르지만, 음성학적으로 비슷하게 발음되어 서로를 떠올리게 하는 힘이 있네요.

 

" Long Gone" 이란 원제목에서 '아스라이 스러지다 '라는 한국어 번역제목을 끄집어 내 것은... 여러번 생각해도 훌륭합니다.

 

2012년 베스트 번역 제목을 뽑는다면, 망설임없이 이 작품에 표를 던지고 싶습니다.

 

'아스라이'란 말도, '스러지다'란 말도 둘다 너무 시적(詩的)인 세련된 제목입니다. 시적인 제목과 스릴러라니, 매력적입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

엘라페어 버크... 이 작품 [아스라이 스러지다]가 국내 첫 출간작이기에 그동안 국내에 잘 알려진 작가는 아닙니다.

 

그녀의 첫번째 스탠드얼론인 이 작품은 여러모로 의미깊습니다.

 

일단 평범한 여성이 주인공으로 내세운 것으로는 첫 작품이기 때문이죠. 그녀의 작품의 여주인공들은 검사이거나('사만사 킨케이드' 시리즈), 경찰('엘리 해쳐' 시리즈)이었습니다. 법을 집행하는 사람이라는 테두리에서 벗어난 주인공이기에 이 전 작품과는 다른 시선과 자유로움을 느끼면서 글을 쓸 수 있었다고 합니다. 보통 사람의 삶이 어느날 송두리째 뒤집혀 버리는 타입의 소설을 쓰고 싶었던 작가는 이 작품을 통해서 그 뜻을 이룬 셈이지요.

 

국내외에 알려진 엘라페어 버크의 프로필을 보면, 역시 유명한 범죄 소설 작가인 '제임스 리 버크'의 딸이라는 점이 부각됩니다. 인터뷰를 읽어보니, 어린 시절 아버지의 책을 읽지 않았지만 미스터리 소설에 매료되었다고 하네요. 도서관 사서인 어머니와 작가인 아버지. 그야말로 스토리텔러로서 자랄 최적의 환경인 셈이지요. 그러나 그녀를 결정적으로 범죄 소설 작가의 길로 이끈 것은 포트랜드 지방검사를 했던 경험이라 할 수 있겠습니다. 실제로 법적 절차에 대한 글을 쓸 때 (다른 작가들과는 달리) 별다른 조사를 할 필요가 없다고 합니다. 다른 작가들보다, 법률 시스템 내에서 벌어지는 사건을 핍진하게 그려낼 가능성이 훨씬 높은 것이지요. 그런 의미에서 그녀의 '사만사 킨케이드' 시리즈도 국내에 빨리 번역되어 그 실감나는 글을 읽고 싶네요.

 

 

 

 

 

 

이 작품은, -대부분의 스릴러 소설이 그러하듯- 후반부의 반전이 꽤 좋았습니다. 매우 놀랄만한 결론을 보여줍니다. 책을 덮은 후 몇개월이 지나도 기억에 남을 만한 강렬한 장면 (가령, 영화에 비유하면, 히치콕 감독의 [싸이코]에 등장하는 3분간의 샤워장면-알몸의 자냇리가 괴한에게 공격받아 살해당하는 장면 같은!)이 없다는 것은 좀 아쉬움으로 남습니다만, 전반적으로 깔끔하고, 흥미로운 작품이었습니다. 특히 이야기가 어떻게 전개되고, 어떻게 마무리 될 지 예상하기 힘들다는 점이 이 책의 최대 미덕이라 할 수 있겠네요.

 

 

 

 

 

                                                         아스라이 스러지다.

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2012-12-25 23:26   URL
비밀 댓글입니다.

2012-12-31 14:05   URL
비밀 댓글입니다.
 

 

 


 

 

(올해 눈이 제대로 내리면 꼭 찍어봐야지 했던 사진을 찍어 보았습니다. [스노우맨]을 읽었던 분들은 대부분 저와 비슷한 생각을 하지 않으셨을까요? [스노우맨]이 3월에 출간되는 바람에 눈다운 눈을 만날 기회가 없었지요.ㅎㅎ 함박눈이 내리는 가운데, 직접 눈사람을 만들어서 찍어보았네요. 아래는 요 네스뵈 소설의 주인공인 '해리 홀레'와 [스노우맨]에 대한 이야기를 함께 올렸습니다.)

 

 

 

 

 

 

 

 


 

1. 해리 홀레는 노르웨이의 오슬로에서 오스트렐리아의 시드니로 가는 30시간 동안의 비행 속에서 만들어진 캐릭터라고 합니다.

 

 

(밴드 생활을 접고 오스트렐리아로 6개월간 떠나는 네스뵈에게 알고 지내던 출판사 여직원이 밴드에 대한 책을 써달라고 부탁했는데, 완성된 작품은 180도 분위기가 다른 '해리 홀레' 이야기였다는군요.)

 

 

홀레는 -요 네스뵈에 따르면- 약간의 문제가 있었던 순수한 사람에서 (해를 거듭하고 시리즈를 거듭할 수록) 어두운 쪽으로 변해 간 캐릭터입니다. 자신이 쫓는 범죄자에 가까워진 것이지요. 따라서 시리즈의 이야기도 점점 더 어두워 질 수 밖에 없었습니다. 작가는 좋은 사람과 나쁜 사람이 섞여 있는 (완벽하지 않은) 그의 스타일이 맘에 든다고 밝힙니다. 요 네스뵈는 [레드브레스트]를 쓸 때까지 그가 누군인지 정확히 알지 못했다고 밝히고 있으니, 제대로 된 그의 실제적인 모습은 3편인 [레드브레스트]부터라고 말할 수도 있을 것 같습니다. 시간이 흐르면서 해리 홀레의 삶에 대해서 잘 알게 되어 이제는 그가 좋은 친구같다고 하네요.

 

 

 

 

 

 

2. 홀레(Hole)라는 성

 

 

 

요 네스뵈의 [스노우맨]에 등장하는 주인공 '해리 홀레(Harry Hole)'의 홀레(Hole)라는 성(姓)이 궁금해서 알아보니..

 

 

(노르웨이어 발음으론 '훌레'라고 읽는다고 합니다. 미국인들은 '호울'이라고 발음하더군요.)

 

 

요 네스뵈 왈: "할머니가 살던 곳의 지역 경찰관의 성이었습니다. 저는 그 경찰관 (Mr.Hole)을 한번도 본 적이 없지만, 제가 꼬마였을 때 할머니는 우리들에게 항상 말씀하시곤 하셨죠. 만약 너희가 8시까지 집에 돌아오지 않으면 홀레 아저씨가 나타나 잡아갈거야,라고요. (그당시) 전 그 홀레 아저씨를 진짜 크고 무서운 사람으로 상상하곤 했습니다."

 

 

네스뵈는 어린 시절 홀레 경관을 한 번도 실제로 본 적이 없었고, 수년 후에 한 장례식장에서 홀레 경관을 만났다네요. 장례식장에서 신부님이 그가 홀레라고 말했을 때, 먼저 네스뵈의 머리 속에 떠오른 생각은 '휴, 아직 8시가 안돼서 다행'이었다고 합니다.

 

 

 

 

읽으신 것처럼, 해리 홀레의 홀레는, 우리식으로 치면, 망태 할아범 같은 존재였네요.ㅋㅋㅋ

 

 

어렸을 때 훌쩍훌쩍 울거나, 징징거리면, 어른들이 '망태 할아범'이 나타나 잡아간다고 위협하곤 했었지요 (그 구라에 속아 울음을 뚝 그치던 시절이 누구에게나 있나봅니다).

 

 

 

좀 더 알아보니 "Hole"은 노르웨이에서 흔한 성이라고 하네요. 노르웨이에는 바이킹 시대까지 거슬러올라갈 정도로 유서깊은 Hole이라는 오래된 마을이 있는데,그 의미는 '둥글고 고립된 언덕'이라는 뜻이라고 합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

3. 해리(Harry)라는 이름

 

 

 

 

1970년대에 노르웨이에선 옷을 어떻게 입는지 몰라서 엘비스 프레슬리처럼 입는 시골 촌뜨기를 'Harry'라고 불렀다고 합니다. 요 뇌스베가 주인공 이름을 '해리'라는 진부한 이름으로 지은 이유는 그것이 평범하고 촌스럽기에 주인공에게 어떤 독특한 캐릭터를 부여하기 때문이라고합니다. 그리고 Harry는 요 네스뵈가 유년 시절의 영웅으로 삼았던 아주 좋아하던 지역 축구 선수의 이름에서 따왔다는군요.(축구 선수를 꿈꿨던 네스뵈 답군요.)

 

 

네스뵈는 자신의 주인공이 세련되고 지적인 이미지를 부여하고 싶지 않은 것처럼 보입니다. 이름때문일까요? 우리에게는 클린트 이스트우드가 연기했던 "더티 해리"와 마이클 코넬리의 분신과 같은 형사 "해리 보슈"를 떠올리게 합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

4. 최초의 '해리 홀레'가 나오는 영화이자, 영어로 각색되어 만들어지게 될 작품은 바로 [스노우맨]!

 

 

 

시리즈를 쓰고 있기 때문에 영화에 의해서 방해 받고 싶지 않았고, 소설과 비교해서 영화가 너무 강한 매체이기 때문에 오랫동안 해리 홀레시리즈를 영화화하는 것에 주저했던 요 네스뵈는 마침내, 홀레 시리즈의 영화화를 허락하게 되었죠. 책으로 상상하는 해리 홀레는 수 백만명 이상의 모습이 될 수 있는데, 한사람으로 제한되고 고정되어 버리는 게 싫었다고 할까요. 이런 네스뵈도 잠시 동안 홀레 역으로 생각해 놓은 인물이 있었으니, 그 배우는 바로 '닉 놀테(Nick Nolte)'! 그런데 닉놀테(1941년생)는 너무 나이 많아서 좀 힘들것 같네요. 홀레 역은 큰 변화가 없다면, 디파티드, 셔터 아일랜드에서 마틴 스콜세지 감독과 호흡을 맞추었던 레오나르도 디카프리오가 될 듯 싶습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

5.해리 홀레는 20대에 어머니를 여의고, 교사인 아버지 '올라브'와는 친밀하게 지내지 못합니다. (이번에 나온 [레오파드]에는 홀레와 아버지와의 관계가 밀도깊게 그려집니다.) 그리고 다운 증후군이 있는 여동생이 있습니다.(역시 [레오파드]에 등장하지요.)

 

죽마고우인 '외위스타인'은 작가 요 네스뵈의 절친의 이름을 허락받고 사용한 것이라고 하더군요.

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

6. 요 네스뵈가 이 작품에서 가장 마음에 드는 것은, 상당한 공포감을 독자들에게 심어주면서, -자세히 들여다 보면- 이 책이 의외로 피로 가득한 책이 아니라, 폭력과 잔인성에 대해서 매우 절제되어 있다는 점이라 합니다. 이런 측면에서 후속작인 [레오파드]와 상당히 대조적입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

( 집으로 가져 들어온 '스노우맨'...실내에 들어오자 녹기 시작해서 몸이 홀쭉해졌네요.ㅋ)

 

 

 

 

 

7.[스노우맨]은 제목으로부터 시작된 작품이었다고 합니다. 영화 제작자인 친구가 언어 감각이 좋은 네스뵈에게 앞으로 만들게 될 공포영화의 제목을 하나 생각해 달라고 부탁합니다. 네스뵈는 그 내용(친구들이 스노우보드 여행을 떠나 차례차례 죽는다는 이야기)을 음미한 후, 완벽한 제목이란 생각에 "스노우맨"을 추천해주지요. 하지만 친구는 적절치 않았다고 판단했는지, 단박에 거절합니다. 그러나 네스뵈는 눈사람의 이미지 자체에 대해 곰곰히 생각해 봅니다. 뭔가 사소하고, 심지어 아늑한 느낌을 주지만, 그러면서도 잠재적으로는 겁나게 하는 것. 그것이 바로 "스노우맨"이라고 느낍니다.

 

요 네스뵈는 다음과 같이 말합니다.

 

" 보통 저는 플롯을 시작하고 나서 작품의 개요(synopsis)를 씁니다. 그리고 그 구조로부터 아이디어가 나오지요. 하지만 [스노우맨]의 경우는 그 반대였습니다. 이 소설은 제목과 함께 시작되었습니다. 멋진 제목이었지요. 저는 이야기에 관해 그 제목이 무엇을 암시하는지에 대해 생각하기 시작했습니다. 그것이 시작이었지요. 책의 제목은 집필 도중에 떠 오르기도 합니다. 특별한 규칙은 없습니다."

 

 

 

8. 해리 홀레는 고독하고, 알콜중독에, 여자를 좋아하고, 냉소적이면서도 낭만적인 사람입니다. 요 네스뵈도 이 모든 특징이 중년 남자 형사의 상투성(Cliche)을 나타낸다라는 사실을 알고 있습니다. 그러나 그가 모델로 삼고 있는 프랭크 밀러(Frank Miller)의 말을 인용하며 이렇게 말합니다. "당신은 진부함을 껴안고, 그것들로부터 한발자국 더 나아가라." 맞습니다. 그의 작품을 읽어본 독자들은 알겠지만, 해리 홀레는 전형적인 특징 속에서 뭔가 마음을 움직이는 다른 것을 품고 있습니다.

 

 

 

 


 

 

(겨울이 되면 찍고 싶은 사진들이 있습니다.

 

이 포스팅은 해리홀레와 요네스뵈에 대한 제 애정이 담겨 있는 포스팅이라 보셔도 좋습니다.ㅎㅎ

 

하트모양으로 눈만들기가 은근히 어렵다는..ㅋㅋㅋ 눈사람의 빨간 모자는 이 장갑을 접어 만든 것입니다.)

 

 

 

 

([스노우맨] 책 장정과 매우 잘 어울리는 카페가 있어서 책을 들고가서 찰칵~찍어 보았습니다. 이 사진은 여름에 찍어 놓았던 것인데, 겨울에 눈이 펑펑 쏟아지면..꼭 찍어야지,하고 벼르고 있었답니다.)

 

 

 

 

 

(이 카페의 창에 붙어 있는 눈송이 모양때문에 그림자를 찍으면, 눈송이 모양이 바닥에 생깁니다. 이 사진의 컨셉은 주인공 '해리 홀레'가 빛과 어둠속에 몸을 담고 있는 모습을 형상화 해보았습니다.ㅋㅋㅋ)

 

 

 

책에 대해서 좀더 궁금하신가요? 아래에 제가 쓴 스노우맨 리뷰를 링크해 보았습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |다음 다음 | 마지막 마지막