악역을 맡은 자의 슬픔 - 사회 귀족의 나라에서 아웃사이더로 살기
홍세화 지음 / 한겨레출판 / 2002년 12월
평점 :
절판


책 내용이나 전개에 대해서는 다른 분들이 리뷰를 잘 해주셨으니 나는 다른 이야기를 하고 싶다.

개인의 개인의 생각을 자유로이 기술한 책에서 주관성을 탓하는 것이 잘못이라고 할수도 있다. 사실 이 책에서 홍세화씨는 다양한 예와 경험을 들어 '객관적으로' 자신의 주관을 뒷받침하고자 애쓴다.

하지만 그런 예마저, 경험마저 극히 주관적인 경우가 종종 있어 아쉽다. 그리고 그 아쉬운 이유는 나를 설득하지 못하는 것이 아니라 그 반대편에 서 있는 사람들을 설득하기에 부족할 것 같았기 때문이다. 즉, 아주 객관적인 사실조차 아주 주관적으로 다가오는 아이러니가 있다.

나의 경우에는 홍세화씨의 글이 아무리 주관적이라도 설득력이 있다. 기본적인 전제에서 동감하는 사람의 글이기에 아무리 엉뚱한 이야기를 해도 이심전심, 불립문자의 진리가 통하기 때문이다.

글을 읽으면서 아쉬웠던 건 내가 반대 입장에 선 사람들이라 생각하고 보았을 때 석연치 않은 부분이 많다는 것이다. 그래서 그들에게 좀 더 진솔한 설득력을 발휘하지 못할까 하는 것이 아쉬웠다. 이 책이 나처럼 처음부터 동조하는 자들에게 정당성과 위안을 주기 위함만은 아니지 않은가.

다른 아쉬움은.....군대간 고졸 출신의 동생에게 이 책을 권하고 싶어도 동생에게 어려울 것 같다는 것이다. 배경 지식없이는 이 책에 있는 내용이 제대로, 쉽게 받아들여질리가 없다. 예를 들어 그 기원이나 의미에 대한 아무런 설명없이 작품 전반에 사용하는 '똘레랑스'란 표현같은 것들이 그렇다. 또 조선일보가 왜 그렇게 욕을 먹어야 하는지 모르는 동생이 아예 '조선일보는 나쁘다'라는 명제를 대하면 당황하지 않겠느가. 그래서 동생이 이 책을 읽게 되기 까지는 다른 지식이 너무 많이 필요할 듯해서......아쉽다.

독자의 수준과 상식을 높게 봐준 홍세화씨에게 감사를 들여야 할지....지나치게 현학적이라고 핑잔을 줘야 할지 나도 모르겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대학생을 위한 활용 독일어 1
임우영 외 지음 / 문예림 / 2004년 1월
평점 :
구판절판


이 책의 구성이 좋은 것은 사실이다. 하지만 독학용으로는 부적절하다. 우선 문법이나 본문, 표현에 대한 해설이 전무하다. 자꾸 읽으면서 본인이 직접 파악해야 한다. 그런데 그게 쉽지가 않다. 초보가 보려고 한다면 첫장도 제대로 못 마칠 것이다.

테입이 있어서 따라 읽고 반복하기에는 무척 좋다. 계속 반복해서 읽고 쓰고 듣는 것 만큼 언어공부에 좋은 것이 있을까?

문제는 본문 파악이 쉽지 않은데 있다. 수업 교재용으로 만들어진 듯한 책이다. 따라서 설명 없이 강의 없이는 공부가 불가능한 책이다. 그냥 독학용으로 공부할 책을 찾는다면 이 책은 답이 아니다.

수업을 해 본 결과도 책 속에 관례적으로 저질러진 실수나 오점 투성이다. 작은 부분이지만 오히려 더 큰 실수가 되는 그런 것들말이다. 예를 들면 책 제목 자체도 실제 독어를 쓰는 사람이 보더니 아주 어색하다고 한다. 저런 식으로 활용한 예가 없다나? 한국사람들의 문학적(?) 창의력에 높은 점수를 준다 하더라도.. 이 책이 좀 구태의연한 것은 사실이다.

하지만 영어를 제외하면 기타 외국어에 쓸만한 교재가 전무한 형편인 우리나라 출판현황을 생각할 때 이 책은 전반적으로 잘 만들어진 것 같다. 독학용 설명을 곁드린 참고서용 교재가 나온다면 좋겠다. 그러면 활용도도 높아지고 혼자 공부하기 좋을 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영어번역 함부로 하지마라 2 - 인문편
안종설 지음 / 아카데미영어사 / 2001년 4월
평점 :
절판


남이 해 놓은 번역을 보면 어색하고 틀린 부분이 곧잘 눈에 들어온다. 이 것 밖에 못하나 짜증도 나고....괜한 훈계와 질책을 늘어놓게 마련이다.

하지만 실제로 번역을 해보려면 그것이 만만치가 않다. 일단 영어문장과 한국문장의 구조적 차이점에서 벗어나 매끄럽게 다듬는 것 자체가 매우 어렵다. 단어의 적절한 선택은 두말 할 것도 없다.

번역에 관심있어서 이 책을 샀지만 일반적으로 영어 독해나 작문을 위해서도 이 책은 도움이 될 것이다.

중요한 것은 책만 산다고, 또 본다고 번역 실력이 늘지 않는다는 것이다. 이 책을 기본 가이드로 삼아 책 속의 내용을 그냥 읽지 말고 직접 번역 해보고 비교해보고 또 해보고....무단한 노력과 연습이 필요하다.

번역, 정말 아무나 하나? 함부로 하면 안된다. 정말!!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영어순해
김영로 엮음 / 넥서스 / 2000년 3월
평점 :
구판절판


1. 어렵다. 독해수준이 장난이 아니다. 때문에 멋도 모르고 덤볐다가는 좌절하고 말 것이다. 영어독해의 마무리(?) 정도의 수준에서 생각하고 봐야한다. 초보는 덤비지 말것!

2. 영어, 어떻게 읽은 것인가? 이 책을 보면 해답이 있다. 한국사람이 한국식으로 영어를 읽어서 빠지는 딜레마를 극복하게 해준다. 영어를 영어로 읽을 수 있는 방법이 이 책이 소개된다. 좋은 지침서다.

3. 풍부하고 다양한 예문. 수준있고 좋은 무장들로 가득찼다. 그러면서 중간중간 나오는 유머와 위트에 배꼽을 잡게 된다. 내용의 풍부함에 지적인 포만감을 느끼게 된다.

4. 욕심내지 마라. 나는 이 책을 완전히 한 번 다보는데 2년이 넘게 걸렸다. 처음부터 꼼꼼히 이 책을 완파하겠다 생각하면 보통의 노력과 의지로 이룰 수 있는 일이 아니다.

5. 이 책을 끝까지 볼 수 있는 요령: 우선 이 책을 각 챕터별로 기본 설명과 예문만 먼저 다 읽자. 어렵고 방대한 연습문제는 뒤로 미루어도 좋다. 그렇게 영어를 어떻게 읽어야 할지 기본 설명과 예시만 읽고 책을 한 권 끝내면 감이 온다. 일단 한 권 다 본 것 같아 뿌듯하다. 그리고 다시 앞으로 돌아가 연습문제를 포함해 다시 본다. 연습문제가 많으므로 대략 삼분의 일만 보면서 진도를 뺀다. 그리고 다시 처음으로 돌아온다. 그렇게 해서 본인은 이 책을 보는데 2년이 넘게 걸렸다. 하지만 이 책을 사 놓고 2년동안 한번도 못 본 사람이 얼마나 많을까? 본인을 그렇게 이년을 보는 동안 독해에 대한 기본 개념이 섰다. 독해실력이나 영어실력이 향상된 것은 두말 할 것 없다. 영어실력은 한꺼번에 오르는 것이 아니다. 하다보면 어느 순간 올라 있는 것이 아닌가?

6. 토플이나 대학원 영어 시험을 준비하는 사람들...영어 독해를 정말 잘해야 하고 또 전반적으로 영어를 잘 하고 싶은 사람들 꼭 보기 바란다.

7. 아직 시도해보지 않았지만 책이 권하는 데로 영작자료로도 아주 훌륭할 것 같다. 작문도 결국 다독이 이어지지 않으면 불가능하다. 제대로 된 독해가 먼저다. 강력추천 독해서!!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
걸리버 여행기 - 개정판
조나단 스위프트 지음, 신현철 옮김 / 문학수첩 / 1992년 7월
평점 :
장바구니담기


이 책은 동화책이 아니다. 어른을 위한 우화....조나단 스위프트의 통쾌하고 냉소적인 글을 읽고 있자면 그의 상상력은 그저 양념이다. 정치적 야욕에 불타올랐던 저자. 그러나 그 가시돋힌 혀로 어딜가나 환영받지 못했던 저자. 그가 남긴 최대의 풍자소설. 오래전에 쓰였고 시대적 역사적 배경이 다른 영국의 이야기지만 지금 읽어도 뜨끔하고 통쾌 한 이유는 우리 사회가 그 만큼 타락하고 오염되었단 반증이 아닐까? 그래서 이 책을 읽으며 가슴 시원한 카타르시스 너머에 아련한 슬픔과 자기반성이 따라온다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo