-
-
내 운명을 바꾼 한글자 - 마음을 다스리는 지혜와 희망의 아포리즘
이강석 지음, 강일구 그림 / 멘토프레스 / 2017년 4월
평점 :
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639282.jpg)
내 인생을 바꾼 책 혹은 문장이 있으신가요?
그동안 공감했던 문장도 많았고, 무척 마음에 든 책도 많았지만 시간이 지날수록 까무룩 하게 됩니다. 한때는 내 삶을 관통하는 정도의 큰 울림 주는 책을 만나지 못한 것을 책 탓으로 돌리기도 했는데 이제는 알겠습니다. 아무리 좋은 문장과 책을 만나도 그것을 내 삶에 깊숙이 새기지 않는다면, 그것을 실천하지 않는다면 소용없다는 것을요.
이강석 저자는 특허받은 영어법 책을 낸 영어 전공자인데, 이 분 이력을 보니 덕후 스멜이 솔솔~. '나만 하는 일'이 상당히 많더라고요. 국내 920개 이상의 도서관을 다니기도, 전국에 흩어져 있는 향교를 모조리 순례하기도 하고, 어떤 해는 전국의 미술관을, 어떤 해는 전국의 저수지를... 이렇게 목표를 세우고 끝장을 보는 일에 푹 빠지길 좋아합니다. 이런 마인드라면 책도 흔하지 않은 독창적인 내용으로 나올 수밖에 없을 것 같아요.
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639283.jpg)
<내 운명을 바꾼 한글자>에서도 눈에 보이는 대로 보는 것이 아닌, 디자인적 사고를 엿볼 수 있습니다. 상상력, 독창성이 이렇게 발휘되는 걸 보니 상당히 놀랍더라고요. 이 책은 짧지만 깊은 의미가 담긴 한글자, 이 짧은 한글자로 삶과 운명을 바꿀 수 있다는 것을 이야기합니다. 여기서 '한글자'는 단순히 하나의 글자를 뜻하는 게 아닌 '큰 의미를 담은 말'을 뜻합니다. 한글자 안에 또 다른 한글자가 숨어 있습니다.
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639285.jpg)
영어 단어 flower는 꽃이란 단어로 끝나는 게 아닙니다. 그 속에 low가 숨어있습니다. 그래서 flower는 나를 낮추면 꽃처럼 향기가 난다는 겸손을 의미하는 한글자가 됩니다. door(문)에는 실행을 의미하는 do가 있습니다. 실행을 해야 문이 열린다는 새로운 한글자가 탄생합니다.
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639286.jpg)
이제부터 빵을 보면 독서가 저절로 떠오를 것 같아요. bread(빵)에 있는 read. 독서란 주린 영혼에 빵을 먹이는 일처럼 공허한 정신을 채우는 독서의 의미를 잘 보여줍니다. 정신적 파산을 막는 가장 좋은 방법인 독서, 영혼의 허기를 달래주는 양식이 되는 독서로 연결하는 부분이 재미있네요.
이 책에 나오는 단어는 어려운 단어가 없습니다. 익숙한 단어 속에 이런 것들이 있었다니 놀랍지 않은가요? 내 눈엔 전혀 보이지 않았던 것들이라 참 신선했어요.
이강석 저자는 일상, 생각, 운명에 대해 한글자들을 제시합니다. 그리고 그 핵심은 낮추고(flower), 내려놓고 (down), 멈추라 (stop)입니다. 나를 낮추면 (low) 꽃처럼 향기가 나고, 나를 집착에서 내려놓으면 모든 것을 (own) 얻고, 지나친 욕망을 멈추면 정신의 최고 경지에 (top) 도달할 수 있다고 합니다.
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639289.jpg)
한글자를 통해 진리를 깨우치고, 실천하고, 통찰력을 얻을 수 있습니다. flower는 겸손을 의미한다고 했는데 겸손은 곧 공감 능력으로 연결되기도 하죠. 나를 낮춘 만큼 다른 이의 말에 귀 기울여 주기 때문입니다. 일상에서 겸손을 훈련하려면 flower를 떠올려보고, 독서 동기를 원한다면 영혼의 허기를 달래주는 bread를 떠올려보세요.
이렇게 마음에 드는 한글자를 삶에서 실천해보는 것이 중요합니다. 일상과 생각에서 변화를 주면 결국 내 삶과 운명이 바뀔 여지가 생기는 겁니다. 변화는 자신을 사랑하는 방식이라고 합니다. 절박한 동기를 스스로 만들어내는 것도 중요하다고 해요. 저자가 '나만 하는 일'에 몰두하는 것 역시 이런 이유가 아닐까 싶습니다. 안주하기보다 변화하겠다는 의지와 실천이 중요하다는 것을 이야기합니다. 목표를 (goal) 향해 묵묵히 나아가야 (go) 합니다.
![](http://image.aladin.co.kr/Community/paper/2017/0423/pimg_7960121631639292.jpg)
총 63개의 영어 단어로 만든 한글자는 언어유희와도 같습니다. 말놀이처럼 재미있습니다. 최근 읽고 있는 소설 <잃어버린 것들의 수집가>에서는 잃어버린 물건 하나하나에 담긴 숨은 스토리를 볼 수 있는데, 이면에 감춰져 있던 것들을 알아차렸을 때 받는 신선하고 놀라운 충격파가 생각 외로 크더라고요.
낯익은 영어 단어 속에 내 삶에 울림 줄만한 스토리가 숨어 있다는 것을 알려준 <내 운명을 바꾼 한글자>. 앞으로 영어 단어 볼 때는 뭔가 숨어 있는 게 없나~ 눈여겨보겠는걸요. 그러다 나만의 한글자를 발견한다면 그 의미 또한 클 것 같습니다.