이상한 나라의 앨리스 (디즈니 애니메이션 70주년 특별 에디션 고급 벨벳 양장본)
루이스 캐럴 지음, 디즈니 그림, 공민희 옮김, 양윤정 해설 / 아르누보 / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


 

[이상한 나라의 앨리스-디즈니 애니메이션 70주년 특별 에디션] 몇 번을 봐도 신기하고 허무맹랑한 고전 명작 동화

 

 

 

몇 년 전부터 저작권이 자유로워진 고전 명작들을 문학전집으로 내는 출판사들이 우후죽순 생겨났다. 전공자 번역 등 번역과 주석에 공을 들이는 주요 문학전집 출판사들과 달리, 중역도 많이 하며 번역비를 낮춰 가격은 저렴한데 책도 작고 가벼워 휴대하기 좋고, 표지도 초판본 표지를 쓴다거나 하는 식으로 독자들을 혹하게 만들었다. 이 책을 낸 참돌출판사(=코너스톤=아르누보)도 그런 고전 명작 문학 번역본을 꽤 낸 출판사이다. 한 동안 잊고 있다가 이 책을 읽으면서 출판사 근황을 살펴봤는데, 아르누보라는 브랜드를 만들고 디즈니나 펭수 등 다양한 캐릭터 저작권을 사 굿즈나 컬래버레이션 책들을 내고 있다.

 

 

디즈니 애니메이션 70주년 특별 에디션이라 붙어 있는데, 저작권 관리로 악명 높은 디즈니와 정식 저작권 계약 체결한 책이 맞다. 유명 번역가인 공민희가 번역을 했고 주석도 꽤 알찬 편이다. 건국대 영문과 양윤정 교수의 작품 해설이 실려 있는 등 자사의 기존 번역본들과 비교하면 공을 꽤 들인 책이라 볼 수 있다. 이미 2020년에 초판 표지와 삽화에 공민희 번역으로 <이상한 나라의 앨리스> 완역판을 냈는데, 올해 디즈니 에디션으로 양장본 하드커버 <이상한 나라의 앨리스>를 다시 선보였다. 출판사 소개에 따르면 전 세계 최초로 디즈니 앨리스 애니메이션 스틸컷과 일러스트를 수록했다고. 표지는 1951년 개봉 당시 오리지널 포스터이다.

 

 

<이상한 나라의 앨리스>를 유아용 그림책부터, 디즈니 애니메이션, 어린이용 축약본, 완역본 등 성장과정에 맞춰(?) 다양한 방법으로 소비해온 듯싶다. 몇 번을 봐도 신기하고 허무맹랑한 이상한 동화. 그래서 취향에 맞지 않는다고 생각하면서도 다시 읽고 또 다시 읽게 되는 것 같다. 어느 나른한 오후, 책 읽는 언니 곁에서 한껏 무료해 하던 앨리스가 말하는 토끼를 보고 따라 토끼 굴로 들어갔다가 끝도 없이 깊은 지하 세계에서 이상한 모험을 겪게 되는데, 그게 다 꿈이었다는 동화. 그래서 처음 원제는 지하 세계의 앨리스였다고. 상사에게 잘 보이려 그의 딸들을 돌보며, 들려준 이야기에서 시작한 동화인데 단순한 동화로 보기엔 오늘날 읽기에도 비범하고, 독특한 이야기다.

   


지난 70년 간 디즈니 애니메이션을 안 봤어도 캐릭터 상품 등으로 앨리스 그림을 전혀 모르는 사람은 몇 안 될 것 같다. 디즈니는 동화들을 디즈니 스타일로 다 각색해서 원작 <이상한 나라의 앨리스>와 디즈니 애니메이션의 괴리는 있지만, 디즈니 스틸컷과 일러스트와 함께 원작을 읽는 경험도 꽤 독후감이 좋았다. 디즈니 스틸컷과 일러스트가 생각보다는 적어 좀 아쉬웠지만 소장 가치와 만족도는 충분한 것 같다. 가격도 다른 <이상한 나라의 앨리스> 완역본과 비교해도, 디즈니 저작권을 감안해도 저렴한 편이다(정가 14천원). 앨리스 덕후(오타쿠)와 디즈니 덕후에게 모두 추천하는 <이상한 나라의 앨리스> 완역본이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo