오만과 편견 문예출판사 세계문학 (문예 세계문학선) 81
제인 오스틴 지음, 박용수 옮김 / 문예출판사 / 2010년 12월
평점 :
장바구니담기


[오만과 편견(문예)] 원전 삽화가 실린, 가볍고 읽기 편한 완역본



어느 평범한 시골 젠트리 가정에 글쓰기를 좋아하는 처녀가 있었다. 당대 여자들처럼 그 역시 정규 교육은 11세까지만 받았으나 집안에서 다양한 문학작품을 읽을 수 있었다. 독신으로 살며 14세 때부터 35세까지 소설 습작을 했던 그에게도 결혼할 뻔 했던 첫사랑이 있었다. 그는 21살 때 이 첫사랑의 경험을 소재로 서간체 형식으로 쓴 첫 장편소설 <첫인상>을 완성하지만 출판해주는 출판사를 찾지 못한다. 그리고 십수년이 지나 이 소설을 개작해 다시 내는데, 이 시골 처녀가 제인 오스틴이고 그 개작한 소설이 그의 최고작으로 꼽히는 <오만과 편견>이다.

 

 

상당한 재산을 가진 미혼의 남자라면 아내가 있기를 바라게 될 거라는 점은 누구나 알고 있는 사실이다.It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.” 소설 첫 문장을 꼽으라면 늘 순위권에 올라가는 <오만과 편견>. 3부로 이루어진 이 소설은 츤데레 남주인공이 나오는 신데렐라 연애소설의 효시 격이다. 생전에도 동시대 남자 작가들에 비해 저평가 받았고, 지금도 압도적으로 여성 독자가 많은 여성들만의 작가라는 선입견이 있는 제인 오스틴. 그러나 멈출 수 없이 술술 읽히고 흠 잡을 데 없는 문장에 연애소설에서 일가를 이룬 것만으로도 제인 오스틴은 충분히 훌륭하지 않을까. 그리고 이후 모든 글 쓰는 여성들은 제인 오스틴의 빚을 지고 있지 않은가.

 

  

<오만과 편견>은 까칠하지만 제 여자에겐 따뜻한 다씨와 헛똑똑이지만 당대 기준으로 보면 상당히 비범한 신여성 엘리자베스의 사랑과 연애, 결혼에 관한 소설이다. 하지만 이 둘의 애정사만 보기엔 다채로운 주변인물들의 일화도 재밌고, 19세기 초 영국의 결혼문화와 여성의 삶에 대한 제인 오스틴의 비판적인 시선이 돋보인다. 여성의 인생 제1목표는 결혼을 잘하는 것이던 시대, 재산 꽤나 있는 남자에게 아내가 필요하다는 <오만과 편견>의 첫 문장은 사실 여자가 재산 꽤나 있는 남자를 원한다는, 작가의 돌려 까기이기도 하다. 그래서 그 다음 문장은 이렇게 읽힌다. 남자의 감정은 중요하지도 궁금하지도 않다, 재산이 중요하고 궁금할 뿐이다.

 

 

이렇듯 십수년에 걸쳐 오로지 성공적인 결혼에 이르기 위해 길러지는 딸들. 제인 오스틴은 이 결혼에 이르는 길, 결혼을 이루는 두 기제를 오만과 편견이라 생각했다. 오만과 편견으로 얽히고, 그것이 해소되거나 또 다른 오만과 편견으로 관계가 발전해 나가는 것. 특히 다씨는 오만을, 엘리자베스는 편견을 상징하는 캐릭터로 그려진다. 한편으로는 오만과 편견으로 점철되어 있는 것은 엘리자베스고 그 엘리자베스의 성장소설로도 읽힌다. 다씨는 첫눈에 엘리자베스에게 반했고, 엘리자베스에 대한 호감을 소설 내내 멈추지 않으므로. 여러 번 읽어도 질리지 않고 재밌는데, 아무리 읽어도 다씨가 뭘 잘못했는지 잘 모르겠고 참 감탄스럽게 매력적이다.

 

<오만과 편견>은 영문학사적으로도, 여성사적으로도 가치 있는 작품이다. 게다가 고전 명작 소설 중 가독성이 굉장히 좋고 장르도 연애소설이라 인기가 많아 번역본이 매우 많다. 이미 제인 오스틴 전공자나 유명 영문학자가 꼼꼼히 주석까지 달은 번역본이 나와 있는지라, 일반 번역가가 번역한 문예출판사의 번역본이 바로 눈에 안 띌 수도 있겠다. 주석은 없으나 읽기 편했고, 종이가 얇아 분량이 긴 소설임에도 가벼워서 휴대하기 좋았다. 당연히 완역본이고, 원전 삽화가 수록되어 있다는 점에서도 선택의 가치는 충분하였다. <오만과 편견>은 워낙 재밌기에, 여러 번역본을 보며 여러 번 읽는 것도 한 독서법인 듯싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo