우부메의 여름 백귀야행(교고쿠도) 시리즈
쿄고쿠 나츠히코 지음 / 손안의책 / 2004년 3월
평점 :
구판절판


<우묵배미의 사랑>이란 영화가 있다.
박영한의 동명소설이 원작이고, 박중훈, 최명길 주연의 영화로 소외계층의 불륜이 소재인데 90년 백상예술대상 작품상 및 남우주연상 수상작이기도 하다. 뜬금없이 웬 영화얘기냐며 의아하게 생각할 수도 있겠다. 다름이 아니고 내가 이 책을 처음 접했을때, 제목을 '우묵배미의 여름'이라고 읽고는 '<우묵배미의 사랑>후속작쯤 되겠거니..;;'라는 생각에 당연히 불륜소설일 거라고 착각을 했었다는 우스꽝스러운 얘기를 하고 싶어 영화얘기부터 꺼냈다.

그 후, 이 책 제목을 제대로 인지를 하고 난 후에도 내 뇌는 처음 인지했던 '우묵배미'의 이미지에서 완전히 벗어나지 못했는지 한동안 '우부메'가 아닌 '우무베'로 읽는 실수를 범했다. 딱히 그 영화를 감동적으로 본 것도 아닌데 단순히 쓰인 자음이 비슷하단 이유만으로 뇌에서 제 멋대로 글자를 재조합하다니..참 난감하다.;; (하도 이런일이 많아 이젠 놀랍지도 않다만;) 그리곤 잊고 지내다가 얼마전 교고쿠도 시리즈중 하나인 '망량의 상자'가 출간되면서 이 소설도 같이 이슈로 떠올라 그제서야 나는 이 소설의 진짜 정체(?)를 알게 되었던 것이다.

책은 국내에도 꽤 많은 매니아층을 거느리고 있는 교고쿠 나츠히코의 소설로 2004년 3월에 출간되어 아는 사람들 사이에서는 유명한 소설이다. 고서점 교고쿠도(京極堂)를 운영하는 주인공 교고쿠도. 본명은 따로 있으나 지인들은 그를 서점이름으로 부르곤 한다. 괴짜같은 행동에 지식은 방대하고, 지독한 애서가(愛書家)에 기억력도 남다르며 그에 걸맞게 말솜씨도 혀를 내두를 정도의 수준급이다. 달변인지 궤변인지 모를 그의 이론을 듣고 있자면 어쩐지 내가 알고 있는 건 다 거짓정보이고, 심지어 허접하고 쓸데없는 것 처럼 느껴진다. 게다가 그는 세간의 시선과 편견탓에 그리 즐기지는 않지만 음양사(陰陽師)의 일도 겸하고 있으니 이제는 우러러보이기까지 할 정도다.

그런 교고쿠도의 주변에는 비범한 사람들이 많다. 눈이 잘 안보이는 관계로 특별한 능력을 갖고 있는, 간판만 탐정인 에노키즈, 능력좋고 혈기넘치는 형사인 기바 슈타로, 보이쉬하고 발랄한 숙녀이지만 교고쿠도의 여동생답게 가끔 번뜩이는 생각과 논리정연한 추리를 해내는 추젠지 아츠코... 그런 사람들 틈에서 전체 이야기를 서술하는 삼류작가, 세키구치 다츠미는 그저 범인(凡人)일 수 밖에 없다. 그를 보고 있자니 '어휴-답답해'하다가도 순간 안쓰러워지는 건 나도 비범(非凡)보다는 범인(凡人)에 가까운탓에 절로 느껴지는 못난 안타까움 같은 것이리라.

'우부메의 여름'은 일본적인 색채가 아주 짙은 작품이다. 더욱이 괴담과 전설, 역사, 신학, 과학에 대한 방대한 주변지식을 기초로 한다. 굳이 장르를 구분하자면 추리&미스테리 쪽이겠지만 사건을 토대로 결론을 도출하는 과정에서 보여주는 것들에는 기존 소설에서는 쉽게 찾을 수 없는 치밀함과 번뜩임이 있다. 미스테리 소설의 길을 따르고 있으나 묘하게 철학적이고, 문학적이다. 아마 그 점이 이 소설의 매력을 극대화 하고 있지않나..하는 생각이 든다.

총 600페이지가 넘는 나름, 방대한 분량의 이 책은 하드커버 양장본에 나무랄데 없는 번역과 독자를 배려하는 자세한 각주설명이 있어 이해하기 힘들지는 않지만, 앞에서 말했듯 일본적 색채가 짙어 일본의 역사나 민속학, 전통문학에 대한 관심이 없다면, 중간중간 읽어도 읽어도 진도가 나가지 않는 것처럼 느껴질 수도 있다. (심지어 관심도 있고, 깊이있게 다루지는 않았지만 기초적인 건 다 배운 나도 진도가 더뎠으니...참..할 말이 없다.)허나, 그것도 전체적인 스토리 진행상 읽고만 넘어가도 그리 큰 문제는 되지 않는다. (그나마 '각주'이기에 망정이지 '미주'였으면 미쳤지 싶다.-_-;; 더운 여름날 앞 뒤로 이리저리 책 넘기는게 보통일인가..!)

다만 아쉬운 점은 '이 두꺼운 책에...그것도 하드커버 양장본인데... 웬만하면 '책갈피 줄' 하나 있으면 좋잖아!'하는 생각이다. 물론 아무거나 종이 책갈피를 이용해도 되겠지만 '책갈피 줄'의 편리함에 비할바가 아니지..! 게다가 난 여태껏 하드커버는 다 '책갈피 줄'이 있는 걸로 인식해왔기때문에 그게 없는 걸 알고 일말의 배신감도 느꼈더랬다. (- _-;;) 나처럼 이 책을 처음잡은 순간부터 놓을때까지 빈틈없이 쭈욱 읽을 사람이라면 모르겠지만 바쁜 시간 쪼개어 틈틈히 읽을 사람은 '책갈피 구비'는 필수다.

또한가지! 이 책이 '외국어 표기법'에 충실히 입각해서 쓴 것은 알겠지만 일본어를 좀 아는 사람이나 혹은 전공자일 경우, 인명이나 지명같은 고유명사 표기가 엄청 신경쓰인다. 여기서 '외국어 표기법'의 실용성을 따지자는 건 아니지만 '쿄고쿠도' '키바 슈타로' '쿄코'라는 발음에 더 익숙하기에 현행 표기법 상 '교고쿠도' '기바 슈타로' '교코'라고 하니 일본어 좀 아는 사람은 이러지도 저러지도 못하고 영~ 찜찜하다. (영어 표기법상 'tsunami'이고 듣기에도 '츠나미' 혹은 '쯔나미'가 맞다고 생각했는데 표기법상 어두에 오는 된 소리는 무조건 예사소리로 바뀌고, 'tsu'의 경우 '쓰'로 발음한다 하니...내가 이래라 저래라 할 수도 없고..답답해 했던 기억이 있다.) 지금이야 많이 무뎌졌지만...;; '하루빨리 이 '외국어 표기법'을 개정해야 하는데...;;'라는 생각은 굴뚝같다. (특히 '키무라 타쿠야'를 '무라 쿠야'라 표기한 것을 보면 아우~ 그 답답함이란...;; 끄어-)

어쨌든, 그런것이야 무시하고 편한대로 읽으면 그만이니 이 여름, 시간은 많고 할 일은 없고 무료함에 지친다면 이 책으로 더위를 식혀보는것도 괜찮은 방법인 듯 싶다. 읽는 내내 놀라움과 감탄을 금치 못할 것이다.

덧) '우부메'란 사전상 원래 의미는 '산녀産女'라 하여 '임신을 한 여자'라는 뜻이지만 책에서는 '고획조姑獲鳥'라 하여 아이를 낳다가 죽은 여자 혹은 그 여자의 집념이 이것이 된다고 한다. 그러나 고획조와 우부메도 미묘하게 차이가 있으니 마지막에 헷갈리지 않으려면 잘 인지하고 봐야 될 것이다.

댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
블랙홀 2007-04-13 10:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
어제 이 책 구입했는데..역시 5판인쇄라 그런지 책갈피줄은 있더라구요ㅎㅎ 평소 일본에 관심이 쬐끔있었던지라 옛날역사나 요괴,전통문화에 대한 부분도 알아가면서 재미있게 읽을 수 있을것같아서 내심 설레였었는데..초반의 지루함을 잘 이겨내야한다는 다른분의 리뷰-_-;;..그리고 다소님의 리뷰를 읽고있자니..어쩐지 제겐 벅찬 책이 될것같기도 하네요...(요 책 머리나쁘면 잘 이해못하나요?제가 머리가 좋지않은지라 이해력이 좀..ㅋㅋ) 두번째 시리즈인 망량의 상자도 같이 샀는데요......사실 망량의 상자는 겉표지 그림이 괴기스러워서-_-;;별로 맘에 들지않았는데(책 내용이 중요하지 표지가 뭐가 중요하겠습니까만 보통 잠자리에서 책을 읽기때문에 표지가 그리 괴기스러우면 십중팔구 악몽을 꿀것같은 불길한 예감에 ㅎㅎ)그래도 읽고싶단 생각에 사긴했어요 물론 책 받자마자 겉표지는 얼른 떼어버려서 썰렁한 하드커버만 남았지만요 ^^ 아무튼 오늘부터 열심히 읽어봐야겠네요 읽고 감상평 남길께요 ㅎㅎ

다소 2007-04-14 03:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
블랙홀 님 / 오오, 쇄를 거듭하면서 가름줄을 넣었나보군요. 좋은 현상. :)
이 소설은 너무 기대를 갖고 보면 기대에 못 미칠 확률이 높아요. 실제로 그런 분들 꽤 많이 봤구요. 근데 다행히 블랙홀님은 역사나 요괴, 전통문화 같은 것에 관심이 많다니 재미있게 읽으실 수 있을 거에요. 책이 어렵거나 하지는 않아요. 다만 본문에도 썼듯이 초반의 장광설이 좀 지루하게 느껴질 수가 있어서 그걸 넘지 못하면 읽다 포기하는 경우가 많아서요. 아, 그리고 결말에 대해서도 쉽게 납득하지 못하실 수도 있어요. 명확하고 과학적이고 사실적인 것을 좋아한다면 이 소설의 결말에 불만이 생길 수도 있거든요. 전 새로운 장르를 접해서 상당히 기분좋게 읽었는데...^^ 일단 한번 읽어보셔요.

블랙홀 2007-04-17 18:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
지난 토요일날 드디어 다 읽고말았습니다..결론부터 얘기하자면 상당히 좋았어요 제스타일이기도 했구요ㅋㅋ 사실 제가 추리소설을 좋아하긴 하지만 막 즐겨보는 편은 아니라 반전이나 트릭같은것에는 별로 연연하지 않거든요..전 그래서 오히려 이런류의 추리소설이 제 입맛에 맞는듯해요...스릴러스럽기도 하구요 ㅎ특히나 전 반전이 더 마음에 드네요...분명 그곳에 있었는데 보이지 않았다...저도 그런적이 있었거든요 분명 다른사람은 다 보이는데 유독 저만 못봤던-_-;;물론 심리적인 이유였겠지만요..그래서 더 공감이가요...특히나 마지막 클라이막스에서 반전에 반전을 거듭하며 모든 실마리가 풀릴때는 전율까지 느껴지더군요..아..그랬구나 그게 그런 의미였구나...그러고보면 앞에 교고쿠도의 장광설을 지루하다고 뛰어넘지 않고 읽어두길 잘한것도 같아요 물론 완벽하게 이해는못했지만 그 이야기들이 결국 뒷부분과 교묘하게 연결되어있다는걸 느꼈거든요..그리고 부분 부분 깔린 복선들도 결국엔 마지막에 다 연결이 되더군요..그러고보면 이 작가..상당히 치밀하네요..너무 치밀해서 소름이 끼쳐요...왜 이런 소설을 지금에야 알았을까요 진작 볼껄 후회가 되네요..ㅎㅎ 여하튼 마지막 반전을 빼더라도...구성이나 이야기를 이끌어나가는힘이 대단한 소설임에는 틀림없네요..^^ 지금은 망량의 상자를 읽고있어요 망량의 상자는 우부메보다 작품성이 더 뛰어나다고 하니 또 열심히 읽어봐야겠습니당~^^

다소 2007-04-18 07:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
블랙홀 님 / 재미있게 읽으셨다니 다행이에요. 가끔 이런 일이 있어요. 저는 재밌었는데, 남들은 '그게 뭐야!'하는 반응을 보일 때.. 그럴때면 좀 민망했는데, 다행히 블랙홀님은 저랑 취향이 비슷한지 반응도 비슷하네요.^^ 우부메의 여름을 읽고 있다보면 교고쿠도를 한번 만나보고 싶은 생각이 자꾸 들어요. 그리고 그 고서점에도 가보고 싶고.>_< 하여간 즐거웠던 책임에는 분명하지요. <망량의 상자>도 재미있게 읽으시길 바래요.^^