유명문학상 수상작 표절 시비

 

 

 

역사와 전통을 자랑하는 국내 유명문학상의 올해 수상작품이 표절 논란에 횝싸였습니다.수장작가는 표절은 아니지만 인터넷에서 본 글에서 힌트를 얻어 소설을 쓴 것이 실수라고 말했습니다.

우장균기자가 보도합니다.

[리포트]

시골의사 박경철씨의 블로그입니다. 글을 올린지 이틀만에 백개 가까운 덧글이 올라와 있습니다.올해 유명문학상을 수상한 모작가의 작품의 일부가 시골의사 박경철씨의 작품을 표절했다는 주장입니다.

네티즌들은 박경철씨의 수필집 시골의사의 아름다운 동행 가운데 '사랑이 깊으면 외로움도 깊어라'와 유명문학상 수상작품의 일부 소재와 구성에 있어서 표절의 의혹이 있다고 주장하고 있습니다.

박경철씨는 병원에서 있었던 한 신생아의 사망과 산모의 자살과 관련된 실제 이야기를 인터넷등에 올렸고 소설가는 그 이야기를 소재로 삼아 재창작 했다는 내용이 표절 논란의 핵심입니다.

소설가는 표절은 아니라고 생각하지만 소설의 일부 소재를 인터넷에서 떠도는 글에서 힌트를 얻었다고 인정했습니다.

[녹취:소설가 권지예]
"요즘 인터넷 매체가 많잖아요. 작가들도 인터넷에서 힌트를 얻어 쓰기도 하고 그래서 저도 그렇게 햇는데 선생의 글을 받아서 이런 글을 썼다는 것을 그 다음 책을 찍을 때는 명시하겠다고 이야기했어요."

문제는 논란을 빚고 있는 소설이 국내 최고의 권위와 역사를 자랑하는 유명 문학상의 올해 수상작이란 점입니다. 소설가는 문학상 수상과 관련해 표절의 문제는 심사위원들이 결정할 문제라고 밝혔습니다.

증권가에서 시골의사라는 필명으로 잘 알려진 박경철씨는 개인블로그에서 수상작가에 대해 독자들과 이야깃 거리로 삼은 실제 주인공 가족들에게 사과해야 한다고 주장했습니다.

[녹취:박경철]
"법적인 문제를 제기할 의사는 없습니다. 다만 수상작이기때문에 작가의 양식과 양심에 입각해서 스스로 처리하시기 바랍니다."

인터넷이 사회 모든 분야에 커다란 영향을 미치고 있는 가운데 인터넷상에서 얻은 소재를 바탕으로 창작활동을 벌인 것이 표절이 될 수 있느냐가 출판계와 문학계를 중심으로 논란이 일 것으로 전망됩니다.

YTN 우장균[jkwoo@ytn.co.kr]입니다.

[저작권자(c) YTN & Digital YTN.

 

 

http://blog.naver.com/donodonsu.do (박경철씨 블로그)

관련동영상
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSS2D&office_id=052&article_id=0000097518§ion_id=103§ion_id2=243&menu_id=103

.....................................................................................................................................................................................
박경철씨 입장. (발췌 http://blog.naver.com/donodonsu/100018969028)

어느 유명작가의 표절시비에 대해..

요 며칠사이 근래들어 가장 진지하고 심각한 고민에 빠졌습니다.

사람이 살다보면 여러가지 고민에 빠집니다.

그중에는 사랑하는 사람과의 "관계" 문제가 있고, 혹은 일이나 건강, 또는 금전적인 고민들도 있을 수 있습니다, 그점에서는저 역시 다르지않아, 삶에서 그런류의 고민들이 줄을이어 생겨나지만 대개가 그렇듯이 저 역시 그때마다 적절한 해법을 찾아 고민을 해결하거나 아니면 상처를 입고, 혹은 잊어버리게 됩니다.

하지만 최근 며칠간의 고민은 정말 답을 찾을 수가 없습니다.

그 고민의 이유가 바로 난감한 표절시비이기 때문입니다.

두어달전에 어떤분이 제게 메일을 보내서 이렇게 말씀하셨습니다. "모 유명 작가가 책을 내면서 당신의 책을 표절한것 같다, 아무리 읽어봐도 표절이 분명하다. 이 문제는 반드시 짚고 넘어가야 한다 . 왜냐하면 표절이란 일종의 도둑질이기 때문이다." 

저는 처음에 그 메일을 읽고 주변사람들에게 유명작가가 내 이야기를 표절했다면 그것은 오히려 "가문의 영광"이라고 말하면서 웃어 넘겼습니다.

그리고 한두달이 흐르면서 또 다른분들이 제게 비슷한 이야기를 들려주셨고, 급기야는 그쪽 출판사에 전화로 항의를 하신분들도 계셨다고 합니다. 하지만, 저는 이야기란 원래 비슷 할 수 있고, 사람이 사랑하고 죽고 사는 문제를 다룬 소설집이라면 사실 표절이라기 보다는 비슷한 경험이 일어날 수 있다고 생각했기 때문에 아마 글에 민감한 분들이 그렇게 느끼신 것이라고 생각했습니다.

왜냐하면 그렇게 거론된 작가가 워낙 유명작가시고, 심지어는 그 책으로 유명문학상까지 수상을 하셨기 때문입니다.

더우기 글을써서 생계를 이어야 하는 무명작가의 제조식 글쓰기가 아니라면 그정도 위치에 계시는 분이 그럴 수 있다고는 상상 할 수도 없었습니다.

그러면서도 금요일밤에 또 다른 두분으로부터 메일을 받고는 약간 고민을 했습니다.

한분은 익명으로 그분을 언급하셨고, 한분은 직설적으로 이렇게 말씀하셨습니다.

" 단편소설집이라면 몇 개의 작품이 동시에 실린 것인데. 그중의 한 작품에서 이야기 구조를 절반쯤 빌렸다고 생각하면 경우에 따라서는 아무것도 아닐 수 있습니다,. 그렇다고 문장을 베낀것도 아니고 이야기만 가져와서 살을 붙여서 가공한 것이라면 그것에는 큰 죄책감을 가지지 않을 수도 있다는게 우리문단의 관행이었습니다. 하지만 어떤 작가가 이름을 알리고 일정부분 독자군을 형성하고, 문단에서 위치를 점하고, 문학상을 수상했다면 , 그작가는 이미 독자와 "믿음"이라는 계약관계에  있는 것입니다. 작가가 왜 존경 받겠습니까?  작가란 남의 이야기를 빌려다가 그럴듯한 문장력을 발휘해서 덧씌우기를 하는 사람이 작가가 아니라, 자신의 철학을 이야기로 체화하고, 그것을 문자를 통해 전달하는 사람이기 때문입니다,

만약 작가가 남의 이야기를 훔쳐다가 이야기를 만들면 그 작품은 창작이 아니라 패러디가 되고, 작가는 소설가가 아니라 르뽀라이터가 되는 것이지요, 그래서 그 작가와 같은 분들은 자신의 창작성을 평가받고 또 예술가로 존경을 받는 것입니다. 그럼에도 불구하고 그분은 남의 책의 이야기를 태연히 표절하고 심지어 그것으로 문학상까지 수상했으니 이것은 한국출판계의 좋지못한 관행을 그대로 덮어버리는 것과 같습니다, 또 선생님의 책에서 표절한 것이라 스스로는 아마 조용히 넘기실 것이라고 생각할 지 모르겠지만, 오히려 선생님과 같이 잘 알려진분이 피해자이시기 때문에, 오히려 이 문제를 우리나라의 나쁜 출판관행에 경종을 울릴 수 있는 좋은 계기가 될 수 있다고 생각합니다 "

저는 이글을 읽고 고민끝에 지난 주말에 결국 그 책을 사서 읽었습니다.

원래는 제가 좋아하던 작가인지라 진작에 그 책을 읽었을테지만, 표절 이야기를 듣고서는 일부러 그 책을 읽지 않았었습니다. 

하지만 막상 책을 직접 읽고나서는 마음이 좋지 않습니다. 주말 내내 마음이 무겁고 좋지 않습니다.

왜냐하면 제가 그 기억들을 되새겨 글로 옮기고 책으로 묶어내면서 가장 조심스러웠던 것이 이 이야기들이 혹시 가벼운 이야기거리로 전락하지 않을까라는 우려였고, 그래서 책의 서문에서도 이 이야기들이 그렇게 술자리의 안주처럼 가볍게 읽혀지기를 바라지 않는다고 적었습니다.

또 이야기를 전달하는 전달자의 입장에서도 많은 주의를 기울였더랬습니다.

하지만 그 이야기가,, 정말 그렇게 다뤄져서는 안되는 이야기가 정말 유명작가의 소설이라는 이름으로 , 그것도 일부가 차용되어서 뒤 바뀌어져있고, 더더욱 그 작품에 대한 작가 스스로의 진실을 가장한 해설이나 평론가의 평론을 읽으면서는 정말 참을 수 없는 "위선"이라는 느낌이 저를 괴롭혔습니다.

그래서 마음이 불편합니다.

정말 이일을 어떻게 해야 할지 고민스럽습니다.

제가 문제를 삼으면 전도유망한 한 유명작가의 명성에 누가 될 것 같아 망설여지고, 그냥 없던일로 덮어버리려니 마음이 많이 불편합니다,

그래서 저는 그 작가분이 이러시기를 바랍니다. ( 그분도 아마 이글을 읽으시리라고 생각합니다 ) 

"명목상의 당사자"인 저는 이것을 건수삼아 치졸하게 무슨 배상을 요구할 일도 없고, 또 그럴 이유도 전혀 없기 때문에, 이일은 작가 스스로 자신을 아끼는 "진정한 의미의 당사자들"인 자신의 독자분들에게 솔직하게 고백하고 관행으로 여긴 작은 실수를 떳떳하게 반성하고 사과하면 오히려 아름다운 모습이 되지 않을까 싶습니다..

물론 그 사과는 제게가 아닌 자신을 믿어준 그분의 독자들에게 말입니다..

10월의 마지막 날에...

시골의사

http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/764000    시골의사의 입장(2)

 

권지예씨 대표작품들

.

 

 

 


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
마태우스 2005-11-03 12:50   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아...이런이런. 전 꽃게무덤은 사놓고 안봤는데요.... 이건 실수라고 넘어가서는 안되는 일입니다. 문학상은 당연히 반납해야 되지 않겠습니까. 어쩜 남의 이야기를 버젓이 자기 글처럼...

암리타 2005-11-03 14:29   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
작가의 양심이 의문시되는 책이네요. 그것을 가지고 상까지 받았다는 사실 자체가 경악스러울 뿐이네요

눈보라콘 2005-11-03 15:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
인터넷에 떠도는 글이라도 그걸 금전적인 이득과 관계가 없다면 상관이 없지만 내용을 제가공해서 책을 낼 생각이었다면 사전에 글쓴이한테 양해를 구하는게 당연하다고 보입니다.
 

    새 중앙박물관 새 도록

여기 한 권의 책이 있다. 약 70만 년 전부터 이 땅에 살아온 한국인의 에센스가 들어있다. 28일 서울 용산 국립중앙박물관 개관에 맞춰 발간되는 박물관 종합 도록(圖錄)이다. 총넓이 4만6000평, 세계 여섯 번째로 큰 박물관에 덤으로 끼워넣은 구색 맞추기가 아니다. 새 술은 새 부대처럼 완전한 밭갈이를 했다. 그 안에 담긴 한국문화의 어제와 오늘, 그리고 내일로 여행을 떠난다.

싹 달라진 내용과 편집

시쳇말로 마누라와 자식만 빼고 다 바꿨다. 2000년 도록과 새 도록은 하늘과 땅 차이다. 내용과 형식 모두 달라졌다. 텍스트와 함께 사진.편집도 100% 뒤집었다. 물론 바꾸는 게 능사가 아니다. 그러나 결과적으로 도록다워졌다. 한국문화의 정수를 짚어보는 교과서라고 불러도 큰 무리가 없다.

조선 중기 화가 이인문의 '강산무진도'를 보자. 가로 8m가 넘는 대작이다. 2000년 도록에는 그림의 일부가 어른 손바닥만 한 크기로 실려 있다. 가을의 수려한 풍광을 배경으로 농사 짓는 모습, 도르래로 짐을 올리는 장면 등 당대 생활상을 일일이 옮겨놓은 원작의 파노라마를 느끼기 어렵다. 이번에는 전체 그림을 3등분하고, 이를 두 쪽 분량으로 펼쳐 한 장 안에 접어놓았다(사진). 조선시대 산수화의 활달한 기운을 살려낸 아이디어가 돋보인다.

이뿐만 아니다. 도록에는 비슷한 형식의 대형 사진이 여섯 개 실려 있다. 고구려의 발상지인 홀본산성(오녀산성), 신라의 뛰어난 금속공예품, 세계문화유산으로 지정된 경주의 고분군 등등. '기와올리기''씨름''대장간''서당' 등 정감 넘치는 김홍도의 풍속화 25편도 세 쪽 분량에 모아놓았다. 우리 문화에 대한 당당한 자신감이다. 2단 편집의 깔끔한 지면에 가지런하게 정렬된 유물들이 서로 다투지 않고 단아한 정취를 뿜어낸다. 전체 사진 600여 컷 가운데 250여 컷을 새로 찍었다.

책임편집을 맡은 임우기(솔출판사 대표)씨는 "종이.인쇄.편집.제본 등 국내 출판계의 역량을 집약했다"고 말했다. 중앙박물관 도록은 곧 우리 문화를 상징하는 얼굴이기 때문이다. 중앙박물관 신광섭 역사부장도 "장정.사진.글 등 문화 생활의 기본서가 되도록 욕심을 냈다"고 밝혔다.

한자 이름을 쉬운 한글로

종이묶음인 책은 말을 못한다. 하지만 활자와 사진은 말을 걸어온다. 문화재의 가치가 시기에 따라 재해석되듯 도록 또한 시대에 따라 '방점'이 달라진다. 새 도록은 내용상 크게 두 가지가 변화했다. 첫째, 한자 위주의 작품명을 되도록 한글로 풀어 일반인의 이해를 도왔다. 그리고 중국.북한의 자료를 덧붙여 고구려의 비중을 늘렸다.

예컨대 '강산무진도'는 '끝없는 강산'으로 표현했다. 15세기 중엽 활동했던 강희안의 '고사관수도'는 '물을 바라보는 선비'로, 은은한 비취색이 일품인 '청자과형병'은 '청자참외모양병'으로 풀어썼다. 전문가와 관객의 거리를 좁힌 셈이다.

특히 백제.신라 등에서 도깨비 얼굴을 새겨 사용했던 기와를 가리키는 '귀면와'(도깨비기와)는 이번에 '용면와'(용얼굴무늬기와)라는 새 이름을 얻었다. '용면와'는 이화여대 강우방 초빙교수가 처음 제기했던 용어로, 귀신 형상이 뚜렷한 일본 기와와 달리 한국의 기와에는 용 모양이 분명하다는 것이다. 용의 형태가 모호한 유물에는 '짐승얼굴무늬기와'를 붙였다. 임우기씨는 "우리 미술계가 아직도 남아 있는 일본 식민지 미술사관을 극복한 사례"라고 설명했다.

제작진은 또한 중국에 직접 가서 고구려 문화의 진수인 각종 산성의 사진을 새로 찍어 시원하게 편집했다. 한국미의 절정으로 자주 꼽히는 신라의 '반가사유상', 조선시대 천문도인 '천상열차분야지도'와 함께 고구려 강서중묘의 '사신도'를 도록 표지에 앞당겨 배치한 것도 고구려의 기상을 되돌아보자는 취지다.

작품을 담는 '작품'

박물관 도록은 국내 출판계의 사각지대였다. 돈과 품은 많이 들지만 시장에선 '찬밥' 대우를 받았기 때문이다. 하지만 이번에는 달랐다. 도록을 자체 제작했던 중앙박물관 측이 일반 출판사를 상대로 처음 공모를 했다. 별도의 심사위원회를 꾸려 각 출판사의 편집.기획력을 평가했다. 시장경제의 경쟁원리를 도입, 제작의 전문성을 높인 것이다.

낙점은 솔출판사에 떨어졌다. 솔출판사는 '한국 미의 재발견'시리즈(전14권), '오주석의 한국의 미 특강' 등을 내며 우리 문화에 대한 꾸준한 관심을 보여왔다. 이번에도 제작비 3억원을 직접 들여 지난 6개월간 공을 들였다. 임우기씨는 "소수의 박물관 관계자들이 만들었던 기존의 도록은 독자들의 높아진 안목을 따라가지 못한 측면이 있다"며 "돈 문제를 떠나 민족문화의 꽃인 중앙박물관 유물을 제대로 보여주고, 나아가 문화적 자부심을 키우고 싶었다"고 말했다.

제작은 의욕만큼 쉽지 않았다. 예컨대 회화의 경우 원작의 색상과 농담을 최대한 살리기 위해 컴퓨터 작업을 수없이 반복했고, 청자나 백자의 정취를 재연하기 위해 배경색 하나를 고르는 데도 수정에 수정을 가했다. 임씨는 "21세기 문화시대를 열어가려면 무엇보다 전통에 대한 자신감이 중요하다"며 "중앙박물관이란 이름값을 하는 '작품'을 만들려고 했다"고 덧붙였다. 일례로 2000년판에는 도록의 '생기초'인 색인이 생략됐으나 이번 도록에는 11쪽 가량의 상세한 찾아보기가 실려 있다.

 새 용산박물관은 PDA.MP3.내비게이터 등 첨단 디지털 시스템을 완비했다. 하지만 관람의 감흥은 아날로그 도록과 함께 깊게 남을 것. 한국문화의 재도약으로 연결되길 바랄 뿐이다.

박정호 기자 jhlogos@joongang.co.kr 중앙일보 2005-10-15


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(24)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

책사냥꾼들이 있다. 그들의 사냥터는 실로 전방위적이다. 요컨대 서점은 그들이 활동하는 사냥터의 일부에 지나지 않는다. 말하자면 서점은 그들에게, 사냥감을 미리 풀어 놓은 뒤 사냥꾼들에게 돈을 받고 운영하는 곳 정도에 불과하다. 무척 편하기는 하지만, 사냥감을 발견하고 손에 넣었을 때 느낄 수 있는 쾌감이 떨어진다.

책사냥꾼이 보통의 사냥꾼들과 다른 점은, 사실상 일상 생활의 모든 장면들 속에서 사냥감을 물색하는 안테나를 접지 말아야 한다는 점이다. 신문을 비롯한 각종 언론 매체는 물론이거니와, 오랜만에 방문한 친구집 서가라던가, 약속 시간보다 일찍 약속 장소에 도착했을때 눈에 들어오는 주변의 서점이라던가, 지하철 옆자리에 앉은 사람이 읽고 있는 책이라던가, 버리지 않고 쌓아 둔 몇 년 전 신문더미라던가..... .

그 어떤 상황에서도 사냥감의 냄새를 맡을 수 있는 후각이 필수 조건이라 하겠다. 일단 사냥감을 발견하고 나면, 책사냥꾼의 몸과 마음은 바빠진다. 우선 과연 그 사냥감이 사냥에 나설만한 가치가 있는지, 여러 경로를 통해 확인해야 한다. 서점이 주요 무대라면, 사냥감을 직접 만져볼 수 있겠지만, 그렇지 않은 경우 다양한 체널을 동원해야 한다.

우선 그 사냥감을 손에 넣은 적이 있는 주위 사람에게 직접 물어 볼 수 있다. 그리고 그런 사람들이 기록해 놓은 사냥 일지('서평'이라는 이름의)를 찾아 볼 수도 있다. 다른 나라 말로 집필된 사냥감이라면, 인터넷을 통해 저자, 서평, 인터넷 서점에 올라 온 다른 사냥꾼들의 일지, 기타 등등을 조심스럽게 살펴보고 판단해야 한다. 도서관 이용이 가능하다면, 각종 도서관을 방문하여(직접 방문이던, 인터넷을 통한 방문이던) 그 책의 소장 여부를 확인하고 가능하다면 직접 확인해 볼 수도 있을 것이다.

도서관 이용의 경우, 치사한 사냥 방법이기는 하지만 불법 복사 및 제본이라는 "최후의 수단"을 사용할 수도 있다. 물론 사냥감이 천연기념물에 해당하는 경우, 그러니까 다른 곳에서는 도저히 구할길이 없고 오직 한 군데 도서관에서만 구할 수 있는 경우는 "최후의 수단"을 사용해도 책사냥꾼의 양심은 부끄러운 줄 모르는 것이 보통이다.

책사냥꾼이 보여주는 이런 종류의 양심 몰수가 과연 윤리적으로 비난받아야 할 사항인지의 여부는 잘 모르겠다. 그리고 그렇게 불법 제본, 그러니까 박제로 만들어 획득한 사냥감은 그렇지 않은 경우에 비해서 쾌감이 떨어지기 마련이다. 책이라는 사냥감은 그 속살뿐만 아니라, 가죽과 털도 무척 중요하기 때문이다.

이미 사냥당한 적이 있는 사냥감을 모아 놓고 파는 곳, 그러니까 이른바 중고서점이라는 사냥터는 각별한 사냥의 재미를 준다. 무엇보다도 그곳은 일반 서점과는 달리, 우연성으로 가득하기 때문이다. 언제 어느 곳에서 어떤 사냥감이 갑자기 등장할 것인지 종잡을 수 없는 상황, 그러니까 중고서점은 일종의 밀림이라고 할 수 있겠다. 물론 이 경우에 준비된 실탄(돈)이 없으면 곤란하다. 실탄을 장전하기 위해 뜸을 들이는 동안, 누군가 다른 사냥꾼이 선수를 칠지도 모르기 때문이다. 때문에 진정한 프로 책사냥꾼이라면, 어디를 가든지 사냥을 위한 여분의 실탄을 장전하지 않을 수 없다.

사냥에 성공한 다음 할 일은 역시 사냥감의 속살을 맛보는 일인데, 이 단계에 불충실한 사냥꾼들도 적지 않다. 요컨대 서가에 진열해 놓기만 하고 좀처럼 그 속살의 맛을 보지 않는 경우라 하겠는데, 나 역시 그런 경우가 적지 않다. 물론 언젠가는 맛보리라 생각하며(마치 뱀술, 과일주 등을 큰 유리병에 담아 놓고 바라보는 애주가의 눈길과 비슷) 흐뭇하게 바라보는 즐거움도 만만치 않지만, 역시 책이라는 사냥감은 직접 맛을 보아야 제격이다.

책사냥꾼 생활을 오래 하다 보면, 사냥감을 직접 만들어 내고 싶은 생각이 들 때가 없지 않다. 요컨대 다른 사냥꾼들의 후각을 자극할만한 사냥감을 만들어 풀어 놓고 싶다는 생각. 일본의 어느 저명한 동양학자(갑자기 이름이 생각나지 않는다. 그 사람의 책을 소개하고자 마음먹기도 했었는데.)의 책에 대한 신조랄까 그런 것이, "책을 구입한다. 구입하면 반드시 읽는다, 읽고 나면 반드시 쓴다"였다는데, 가히 책사냥꾼의 입신의 경지라 할만하다.

요컨대 책을 사고, 그것을 읽고, 읽기를 바탕으로 글을 쓰고, 그렇게 쓴 글이 모이면 책으로 출간하여 팔고....뭐 이런 순환 과정인 셈이다. 여하튼, 책사냥이라는 일은 강박 관념에 가까운 집착이 아니면 성공하기 힘들다.

예를 들어서, 갑자기 읽고 싶은 생각이 든 책이 있는데, 분명히 서가 어느 곳에 있기는 있는데 정확히 어느 곳에 있는지 생각이 나지 않아 자신의 서가 전체를 여러 번 살펴 본 적이 있는 사람, 그러나 결국 찾을 수 없어서 잠못 이룬적이 있는 사람. 오래 전에 절판되었으나 반드시 구하고 싶은 책이 있는데, 도무지 구할 수 있는 길이 보이지 않아 괴로워한 적이 있는 사람, 한 달 생활비의 절반에 해당하는 돈을 우연히 만난 훌륭한 사냥감에 주저 없이 투자한 사람, 실탄 부족으로 인해 괴로워하면서 사냥감을 부정한 방법으로 획득(그러니까 훔치는 일)하고 싶다는 치명적인 유혹에 시달려본 적이 있는 사람, 그런 등속의 사람들.

탐미주의 또는 유미주의라는 말도 있지만, 탐서주의 또는 유서주의라는 말도 가능할지 모른다. 탐미주의자의 의식 상태를 "정상적"이라고 보기는 힘들다고 한다면, 탐서주의자의 의식 상태 역시 그러할 것이다. 심하게 말한다면 "책의 노예"라고도 할 수 있을 것 같은데, 문제는 스스로 노예가 되고 싶어 하는 상태, 그러니까 일종의 약물 중독과 비슷한 상태라는 점이다.

문자의 금단 현상, 구체적으로 말하면 신문도 들어오지 않고 변변한 책이나 책방 하나 없는 산골에서 사흘 이상을 견디지 못하는, 일종의 문명병이라고 할 수 있을 법도 하다. 사실상 치유 불능에 가까운 병을 앓고 있는 사람들, 그런 사람들에게 내릴 수 있는 처방 아닌 처방은 아마도, "병원에서도 치료를 포기한 시한부 말기 암환자" 가족에게 의사가 건네는 이런 말밖에 없을 것 같다. "집에 모시고 가셔서 드시고 싶은 것 마음껏 드시게 하십시오."

발췌-http://www.kungree.com/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

성공한 사람들의 정치력 101 <It's All Politics (2005)>

 

책소개

캐서린 K. 리어돈 교수가 <이너 서클> 이후 5년 여만에 내놓은 신작이다. 지난 20여 년 동안 MBA 강의와 기업 컨설팅 작업을 하며 수백 명의 성공한 사람들을 만나온 교수는 이번 책에서 저자 특유의 날카로운 분석력과 통찰력으로 조직과 개인이 대면하는 다양한 정치적 상황과 그 속에서의 권력 문제를 짚어내고, 다양한 실제 사례 속에서 비즈니스 해법을 제시한다.

또한 말단 직원에서 최고 경영자에 이르기까지 조직 속에 존재하는 모든 직급의 직장인들이 조직에서 정치력을 연마할 수 있는 6가지 단계를 소개하고, 각 단계에서 터득해야할 세부 지침과 정치적 기술들을 자세히 제시하고 있다. 그동안 정치력때문에 조직 속에서의 위치를 고민해왔던 사람들이라면 이 책을 통해 정치력을 구성하는 6가지 핵심 요소를 파악하고, 권력에 대한 이해를 높이며, 자신의 목표를 달성하기 위해 조직과 주변 사람들을 동원하는 힘에 대해 좀더 이해하는 계기를 가지게 될 것이다.

저자에게 있어 정치력이란 자신의 아이디어에 대한 사람들의 인식을 효과적으로 관리하고, 적을 내 편으로 끌어들이고, 최종 결과에 영향력을 행사하고, 사람들이 귀를 기울여들을 수 있도록 아이디어를 효과적으로 제시하는 능력을 포함한다. 따라서 정치력을 발휘하기 위해서는 고도로 복잡한 일련의 기술들이 필요하다.

저자소개-캐서린 K. 리어돈
사우스캐리포니아 대학교 마셜 비즈니스 스쿨 경영학 교수이며, 설득과 협상 그리고 정치학의 전문가이다. 리어돈 교수의 비즈니스 정치학 강의는 미국 전 지역의 MBA학생은 물론, 다른 과 학생과 심지어 일반 기업체 중역들까지 몰려와 수강하는 명강의로 알려져 있다. 현재 파이저, 지멘스, 엡슨, IBM, 뉴스 코퍼레이션, 도요타 등 미국의 유수한 기업체의 컨설턴트로 활동중이다.
.......................................................
사회생활에서 때로는 능력이나 모든것이 뛰어나도 무시당하거나 실세들에 의해서 그 능력을 발휘못하는 경우가 있다. 그걸 정치인들의 행태와 비교하면 적용이 가능할 듯 싶다. 동등한 직위인데도 좀 더  영햘력을 과시하고 주변인들이 어려워 하는 사람들이 있다.  그걸 저자가 짚어낸 것이 아닐까..


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
암리타 2005-11-02 18:23   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
읽고 있는 책입니다.
 

        잘 가라, 서커스 (2005)

 

 

책소개

2000년 <바늘>로 동아일보 신춘문예로 등단한 천운영의 첫 번째 장편소설.『잘 가라, 서커스』는 2004년 여름부터 2005년 여름까지 계간지「문학동네」에 연재된 작품이다. 무엇보다 이번 작품은 이전까지의 단편소설과 다른 방식의 소설문법을 선보인다.

이윤호는 어린 시절 자신을 위해 서커스를 선보이다 목소리를 잃은 형을 결혼시키기 위해 연길로 맞선여행을 떠난다. 그곳에서 만난 여자는 작고 가녀린 조선족 여인 림해화. 윤호는 형과 해화의 간소한 결혼식을 끝마치고 한국으로 돌아온다. 그런데, 형수인 림해화가 윤호의 가슴 속으로 들어오는데….

<잘 가라, 서커스>는 이윤호의 방황기와 림해화의 모험담이 교대로 펼쳐진다. 각기 다른 서사의 두 주인공(이윤호, 림해화)은 형의 아내와 남편의 동생 사이라는 관계로, 불온하면서도 친밀한 관계를 형성한다. <잘 가라, 서커스>는 고국을 떠나 한국에 거주하는 조선인 림해화와 한국을 떠나 보따리 장수를 하는 이윤호의 삶을 통해 외줄처럼 흔들리는 인생의 곡예를 성찰한다.
.............................................
몇년전 이상문학상 작품집을 통해서 이 작가와 처음 만났다. 당시 대상이 "뱀장어 스튜"였는데 그 작품이 제일 별루였다. 대신 천운영이 쓴  "눈보라콘"이 가장 재미가 있었다. 그리고 그가 쓴 장편도 읽고 싶었다. 재미와 진지함이 같이 녹아있는 작품이었다.   


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo