천국 같은
마르크 레비 지음, 김운비 옮김 / 북하우스 / 2007년 2월
평점 :
절판


할리우드에서 영화로도 제작되었다. 

내가 좋아하는 로맨스 소설이다. 게다가 유령과의 로맨스라니...짜릿하다. 

그럼에도 불구하고 두번은 읽을 수 없다. 

 이건 뭐.... 첫째로 이 작가가 서두에도 밝혔듯 아들을 위한 '동화'를 쓰고 싶어 썼던만큼 '유치'해서 이기도 할 테지만... (그럼 뭐 난 로맨스 소설 유치하지 않아서 읽은거냐...건 아니거덩?) 

가장 큰 이유는... 힘들게 번역하신 분에게는 미안하지만. 

엉망인 번역에 있다. 

첨에는 이 작가실력 원래 이런가보다...하고 넘어갔지만 원 작가의 다른 책'다음 생에'를 읽은 후 결정했다. 이 책이 끌리지 않은 이유는 번.역.때문이라고.  

글을 번역한다는 것은 개인적인 생각이지만 

꼭 직역을 잘해서 번역가가 되는것이 아니라 상황에 맞춰 얼만큼 그 분위기와 뉘앙스를 잘 전달하는냐...하는 것에 있다고 본다. 

뭐 내가 지금 번역이란 이런 것이다...하고 주절거릴 입장은 못 되지만 어쨌든 이건 아니었다. 

다 각설하고 최소한! 

책의 몰입도는 떨어뜨리지 말았어야 한다는게 내 생각이다. 

분명...같은 작가의 책을 보면 이 작가 분명히 베스트셀러가 될만한 작가일텐데... 이 책에서는 그걸 느낄수 없다니...젠장이다. 

원작으로 읽고 싶다만 '불어'라니...패스해야할거 같고... 걍 영문판 문고문이나 함 다시 봐야겠다. 

추신) 

번역이 또는 편집이 엉망이라 화난 책이 또한권 있는데 그건 '동해출판'에서 나온 오만과 편견이었다. 항의메일까지 썼었는데 아직도 제대로 교정도 하지않고 출판하는 만행을 저지르고 계신건 아닌지 모르겠다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo