한 젊은 유학자의 초상
뚜 웨이밍 지음 / 통나무 / 1994년 7월
평점 :
품절


중국 출신 미국 동양철학자 뚜 웨이밍이 1976년에 쓴 왕수인의 학문적 전기를 1994년 번역 출간한 책이다. 왕양명, 왕수인(1472~1528)은 명나라 정치가, 교육자, 유학자로 주희의 주자학에 이은 양명학의 창시자이다. 왕수인의 생각은 "전습록"이라는 책 등으로 전한다.


명나라 과거시험에서 장원급제할 정도로 뛰어난 아버지 왕 후아, 왕화에게서 왕수인은 태어났다. 십대에 만난 스승(러우 리앙,누량1422~1491)을 통해 격물格物에 관한 주희의 가르침에 입문해 성인이 되고자 하는 평생에 걸친 격렬한 노정을 시작한다. 그의 아버지 왕 후아는 그런 수인에게 "광狂"이란 말로 아들을 말렸을 정도로 수인은 과감하고 열정적인 수행을 펼치는 사람이였고, 또 시詩를 시작으로 다방면(병법, 도가, 불가, 역)에 직접 몸으로 부딛혀 체험을 통해 공부해 관직으로 승승장구하는 아버지와는 결이 다른 다재다능한 아들이였다.


20대에 수인은 주희의 방법론(격물궁리)에 헌신하여 1492년 22세 때 아버지 집무실 정원의 대나무 한 그루를 7일간 앞에 두고 맹렬히 리理를 궁구하는 모습 등 계속해서 주희의 가르침을 몸으로 실천에 옮기려 전력했다._100. 

삼수 끝에 한 과거급제 이후 관직생활에서 물러나 1497년 27세 때 수행 중 (선승도 어머니가 그리워 눈물을 지었다는) 양밍동의 체험을 통해 "기본적인 인간의 감정이 자기 실현의 참된 기초가 됨"을 깨닫게 되었다._115.

양밍동의 체험으로 "자신의 가치에 헌신할 수 있는 정도正道는, 확실히 외부의 도전에 직면하여 새로운 상황에 유연하게 기꺼이 대응하고자 하는 의지의 강도에 달려있다. 이런 맥락에서 결의와 이해가 요구된다"는 사실을 깨달았다._118. 

이후 여기서 말하는 결의는 "입지立志, 결단"으로, 다시 이해는 지知, 앎으로 변모하여 지의 선행先行을 주장하다 도학자의 길로 빠지기 쉬운 기존 주자학에 대해 결단(치양지)과 지행합일을 말하는 양명학으로 서서히 변모하는 모습이 드러난다.


관료생활과 수행을 겸하던 수인은 30대에 명나라 조정 환관(리우 진, 유근)과의 갈등으로 감옥에 수감되고 치욕적인 곤장을 맞은 후 편벽한 귀주 롱츠앙, 용장으로 좌천 당한다. 1518년 수인 37세 때이다. 

그러나 왕양명은 "이와 같은 (어렵고 힘든) 상황에서 성인에 도달한다는 것은 무슨 의미인가?"를 계속 고민한다. 결국 그는 외부세계와의 의미있는 관계가 자기 내부의 근본적인 변화에 달려있다는 것(결단)을 믿게 되었다._185.

처음으로 양밍은 "나의 본성은 물론 성인이 되기에 충분하다. 그런데 나는 이제까지 외부의 사물에서 리理를 구하는 실수를 범하고 있었던 것이다"라는 것을 깨닫게 되었다.(심즉리 心卽理)_186.


깨달음 이후 수인은 체험적 이해를 강조하며 (책 "오경억설"의 서문에서) "장자"에 나오는 유명한 고기와 그물의 비유를 빌어 경전의 말과 성인의 의도와의 관계를 설명한다. 

경전의 말을 공부해서 성인의 의도를 체험적으로 이해하는 것이 그물을 가지고 고기를 잡는 것과 비슷하다고 말한다. 경전의 말을 성인의 의도와 동등하게 다루는 것은 그물과 고기를 동일시 하는 것이다. 본인이 직접 고기잡는 일에 관계치 않고서는 그물에서 고기를 구할 수 없듯, 경전의 말을 진정 체험적으로 이해하지 않고서는 성인의 의도를 간취할 수 없다. 고기가 잡히면 그물은 버리는 것, 마찬가지로 성인의 의도가 경험적으로 이해되면 경전의 말은 더 이상 필요치 않다._205.

경전의 말이 성인의 의도를 이해하는 데 자동적으로 통하지 않듯, 경전에 대한 사적인 숙고가 경전의 참된 의미는 고사하고 자신의 의도를 이해하는 데조차 반드시 통하는 것은 아니라고 양밍은 주장했을 것이다. 사실, 진짜 문제가 되는 것은 문자가 아니라 표현되지 않은, 또는 표현할 수 없는 체험(경험적 이해)이다. ...... 


이로서 양밍은 지행합일을 정식화하는데 

"오늘날 사람들은 할 수 있기 전에 알아야만 한다고 믿었서 앎知과 함行을 구별하고 그것들을 따로따로 추구한다. 그들은 말하기를, 먼저 아는 일에 대해 토론하고 배우며, 참으로 알게 되고 나서야 앎을 실천으로 옮긴다고 한다. 그 결과 일생의 마지막 순간까지 그들은 결코 하지 않을 것이며 또 결코 알지 못할 것이다. 먼저 알고 나중에 한다는 이 이치는 적은 병폐가 아니며 단지 어제 생겨난 일이 아니다. 내가 지금 앎과 함의 일치(지행일치)를 옹호하는 것은 바로 그 병폐를 치료하기 위한 약으로서이다."전습록 中 _219.

양밍은 학생들에게 그들의 사상을 행동화하기 위해 외적 상황의 근본적 변화를 기다리기보다는 삶에서 공부의 의미를 구현하라고 가르쳤다. 양밍이 진정으로 옹호한 것은 성인의 가르침을 체험적으로 이해함으로써 자기실현에 이르는 것이엇다. 관직에 이르는 길은 그러한 정신적 수양의 과정과 관련해서만 의미가 있었다._220.

양밍은 지식과 행동의 일치를 유가교육의 참된 정신을 나타내는 결정적인 특징이며, 사실 학문의 진정한 의미라고 간주하였기 때문이다. ...... 양밍이 마음에 둔 것은 체험적 지식을 축적하는 것 뿐만 아니라, 보다 중요하게는 성인이 되기 위한 학문이었다._221.


도올선생의 앞부분 해제글은 양명학의 의미와 왕양명 개인의 한계(대나무 격물궁리와 현재적 과학의 비교)에 대한 간략하지만 명쾌한 개괄글이다. 저자 뚜 교수가 길고 넓게 훑는 편년체식 양명 전기에 비해 도올선생의 해제는 분량은 짧지만 머릿속이 상쾌해지는 통관이다. 저자 뚜 웨이밍 교수가 이 책에서 "모색-결단-대오"의 순서로 왕양명 생애를 길게 적고 마지막 "의미" 편으로 양명학을 꼼꼼히 성실하게 결론지었다면, 책머리 해제는 짧고 쉬운 현실의 이야기를 통해 양명학의 의미와 현대적 호소를 쾌도난마로 잘 드러내고 있다.


P.S.

뚜 교수의 이 책은 청년 왕수인이 체험을 통해 지행일치의 양명학으로 나아가는 모습을 그리고 있다. 그러나 한 학파 안에서 좀더 발전한 형태인지 또는 기존의 것과 전혀 다른 또 하나의 학파를 새로 개창한 것인지를 견주고 알아보는 학자들 사이의 논란은 일반에게 큰 의미가 없는 것 같다. "지행합일을 통해 노력하면 누구나 유가적 성인이 될 수 있다"는 대승적 인식전환에 조선 기득권 식자층은 그들의 안위를 위협한다는 이유로 양명학은 배척당했다. 변함없이 문닫아건채 지知의 수행만을 강조했을뿐 함行을 뒤로 미루는 지체 상황은 계속되었던 것이였다.


논어 태백제8-4 논어집주에 대한 도올 선생의 해설中  

윤언명이 말하였다. "내면에서 함양이 이루어지면 밖(외모)으로 곧 드러나는 것이다. 증자는 수신으로써 위정의 근본을 삼았으니 기용사물의 소소한 것들은 유사有司에게 맡기라고 말한 거이다. 

이에 대한 도올 선생의 해설은 " 윤언명의 한마디가 송유들의 관심을 단적으로 말해준다. 증자야말로 위정의 근본을 수신으로 생각한 적통성의 인물이라는 것이다. 

틀린 말은 아니지만, 편협한 "수신修身" 관념에만 매달려 위정(爲正)에 대한 폭넓은 사고를 하지 못한 조선유학의 병폐를 보는 듯하다.

_도올 논어3 33쪽.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
개념과 시대로 읽는 중국사상 명강의
미조구치 유조 지음, 최진석 옮김 / 소나무 / 2004년 5월
평점 :
장바구니담기


중국사상을 단어 개념_天,理,自然,公私과 송宋 이후 시대 흐름으로 고찰한다. 중국을 일본과 비교하고 원시유학-한당유학-송학-양명학-명청시기-근대까지 훑으며 정치사상과 변화배경을 단어_천관,성인,군주,田制로 꿰어간다. 개념잡기에 유익하고, 조선실학의 봉건-근대 논쟁의 중국판처럼 보이기도..

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
후쿠나가 미츠지의 장자 내편 - 2020년 세종도서 교양부문 선정 도서
후쿠나가 미츠지 지음, 정우봉.박상영 옮김 / 문진 / 2020년 1월
평점 :
장바구니담기


1956년 일본에서 초판이 나온 책으로 2020년 1월에 나온 한글번역본이다.

'장자(장주)'는 중국 전국시대 인물로 서양의 아리스토텔레스와 동시대인이다.(424p.)

현존하는 책 "장자" 33편은 위진시대 진晉나라의 곽상이 정리해 33편 체제로 만들었고(435p.) 자기의 주注를 달았는데 크게 내편 7편, 외편 15편, 잡편 11편 3개로 구성된다. 

후쿠나가 미츠지는 중국철학을 전공하게된 계기도 "장자" 책이고, 2차대전 참전 중 전장에서 "장자"를 읽으며 위로를 받았다고 술회한다.(441p.)


이 책은 "장자" 전체 33편중 "내편"에 해당하는 7편에 대한 후쿠나가 교수의 주注를 번역한 책이다. 물론 이어지는 후쿠나가의 외편과 잡편도 있는 것 같다. 

나는 후쿠나가 미츠지 福永光司 교수를 도올 김용옥 선생의 글과 안동림의 '장자' 책 속에서 얻어들어 알게되었고 후쿠나가 교수의 이 "장자" 책을 보며 그의 학문이 정녕 허명이 아님을 여실하게 알았다. 

후쿠나가 교수의 장자 설명은 진실하고, 실제 체감형이고, 현대적인데 특히 "장자"가 기원전 중국의 전쟁국가시대라는 피폐한 시대 현실을 배경으로 나왔다면(425p.), 후쿠나가의 이 책은 2차대전 참전과 패전군이라는 후쿠나가 교수가 실제 체험한 전율과 고뇌를 배경으로 한 인생의 깊은 사색이 담겨있는 책이다.(441p.) 이 책으로 읽은 후쿠나가 교수의 "장자" 설명은 상당히 경건, 겸손하고 깊은 사색과 절제되고 종교적인 느낌을 담고있어 흡사 불교의 수도 깊은 스님의 법문을 대하는 듯하다.


톺아볼 지혜가 아직 부족한 아마추어가 보는 장자와 노자의 단순 비교는

장자의 도道는 정리가 필요없는 나이브한 상태로 한몸이 됨을 말하고, 

노자는 멀리 있는 도를 말하며 도의 은밀한 추구를 말하는 것 같다.

장자는 도를 말하며 내가 사라지는 경지(만물제동)를 말하고,

노자는 도의 이치로 현실의 나를 변화시켜 제세濟世해야 함을 말하는 것 같다.

(※ 장자와 노자의 비교에 대한 후쿠나가의 의견은 이 책 후기 430쪽에 실려있고, 427쪽에는 유가와 노장의 비교가 실려있다.)


아쉬운 한 가지는 장자 원문 한자 밑에 나오는 한글 해석글만으로는 정확한 내용 파악이 힘들었다. 이런 이유로 다시 아래로 이어지는 후쿠나가 교수의 긴 설명글을 봐야 정확한 내용 이해를 할 수 있었다. 그런데 바로 이부분이 압권이다. 너끈히 별 다섯이다.

(※원문에 대한 정확한 한글 번역문은 후쿠나가의 "장자" 번역본이 안동림 "장자"의 가독성, 이해용이성에 못미치는 것 같다. 감히 안동림과 후쿠나가의 장자를 두고 비교한다면 후쿠나가는 경건하고 종교적이고 자세한 설명이라면, 안동림의 "장자"는 현실의 지조 높은 처사가 정확히 할 말만 하고 거기서 그치는 담박한 설명으로 여겨진다. 장자 책들 중 유려한 우리글 장자 해석문을 고르라 한다면 당연히 안동림의 "장자"를 나는 꼽겠다. 참고 삼아 안동림 교수(청주대 영문과, "장자", "벽암록" )와 윤재근 교수(한양대 국문과, "장자 우화시리즈")는 둘 모두 동일하게 영문학을 전공한 분인데 더하여 한학의 경지까지 만만치 않다는 점에서 상당히 흥미롭다. 현실판 우리의 교육이란 것에 시사하는 바가 있고 "경계에는 항상 꽃이 핀다"는 과학자 정재승의 말을 기억나게 한다. )


후쿠나가 미츠지 교수의 긴 설명글이야말로 바로 이 책에서 가장 중요한 고갱이 내용이고 그의 학식과 조예가 고밀로 응축된 액기스이다. 이처럼 자상하게 정확히 맥락을 잡아 성실히 길게 설명하고 거기에 인생의 깊은 고뇌와 사색, 관조에서 나온 자기 생각까지 겸손히 담아놓은 장자 책이 다시 있을까 싶다. 다만 이 책이 성실히 길게 설명했다는 부분에서 동어반복의 지루함은 있을 수 있겠다.

후쿠나가의 장자 책이 좋은 또다른 이유는 전체적 내용 이해를 돕는 단락을 나눴다는 부분이다. 예로 '소요유' 편이라면 '소요유' 하나가 전체 한 덩어리인 장자 원문을 내용별로 내부에서 다시 단락으로 분장함으로써 독자의 내용 파악을 쉽게 했다는 것이다. 

(※조현숙의 책 "장자" 단락 보다 자세하고 알맞은 분장이다. 단, 조현숙은 제목이 있고 후쿠나가는 제목이 없다. 나는 분장과 장 마다 제목을 붙여야 한다는 데 개인적으로 상당한 의미를 두고 있는 편이다. 그래서 조현숙의 단락 제목에 100% 동의한다는 말은 아니고 조현숙은 내편, 외편, 잡편을 전부 담은 한글 대세본의 장점이 있다. 이 부분에서 윤재근 교수의 "장자" 우화시리즈 책 3권은 아예 새롭게 체재를 구성, 편집한 좋은 시도의 책이다.)


마지막으로 후쿠나가 교수의 "장자" 내편에 이어서 외편과 잡편의 한글 번역책이 출간된다면 "사읽고 싶은가?" 하는 질문이다. 동양철학 전공자나 심도있는 학문적 관심이 아닌 일반 독자로서는 일단 유보적이다. 왜냐하면 "장자" 내편에 해당하는 이 책이 상당히 훌륭하고 충실히 잘 만들어진 책이여서, 상대적으로 후쿠나가 교수의 이어지는 "장자" 외,잡편이 이 내편 한글번역본을 넘어서는 재미를 주기는 쉽지 않을 것 같아서이다.(423p.말미) 혹시 책값이 내편에 비해 몹시 저렴한 경우라면 고려는 해볼것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
『장자』 곽상주 해제
김학목 옮김 / 학고방 / 2020년 11월
평점 :
장바구니담기


곽상(252 ?-312)은 유비-제갈량의 중국삼국시대 이후 조조가 세운 위나라가 뒤에 사마씨에게 선양하며 세워진 진晉나라 시절의 인물이다. 

기원전 전국시대 맹자와 비슷한 시기 장자莊周의 저작에 대해 후대의 곽상이 설명注을 붙였는데 그것이 바로 "장자 곽상주注"이고 그 일부 내편의 한글 주해서가 바로 이 책이다.

참고로 책 중간에 나오는 "노자 왕필주"의 저자 왕필은 조조와 비슷한 시기 위나라 천재소년이다.


"노자, 장자 보다 더 나가는 곽상"이라는 글제목은 순전히 (전공자가 아닌 아마츄어인) 내 느낌을 말하는 것임을 밝혀둔다.

이에 대해서 간단히 꼴라쥬 형식으로 느낌만 전달하자면,

공자는 세상 속에서 인과 호학의 현실 정치가로 후대 모범의 삶을 살고자 애썼다면,

노자는 세상에 반쯤 속한 채 서로 의지하는 상대적 이면인 양쪽 모두를 관조하는 질박함으로 공자의 인위적인 모범을 경계하라고 치자에게 충고한다.

장자는 세상 건너편에서 공자와 노자의 양면을 포괄하며 둘 모두를 함께 초월해버린 무아의 경지로 유유자적 자유롭게 살라 말한다.

곽상은 세상에 또는 그 건너편 어디에 있든 그건 문제도 아니며 초월하려는 마음씀 자체조차 잊은 궁극의 마음비움으로 아무 의식없이 변화와 하나 되어 분수에 합당하게 살면 그만이라고 말한다.


소요유편의 "이충二蟲"을 붕과 매미(곽상) 또는 매미와 비둘기(안동림, 후쿠나가 미쯔지, 조현숙)로 보느냐에서 곽상주注는 의견이 갈리고 그만큼 다른 주해보다 곽상은 더 멀리 나가고 있는 느낌이다.

오상아吾喪我로 시작해 호접몽으로 끝나는 '제물론' 편은 상당히 난해하다. 

후쿠나가 미쯔지는 정치한 인식론적 고찰이 노자와 다른 장자의 특징이라고 하는데 곽상의 주注로도 한글로도 쉽지가 않다. 


191. 인간세 

장자 : "어짊과 의로움이라는 도덕적인 말로 힘써 포악한 사람 앞에서 재주를 부리는 것은 남의 뛰어나지 못함을 기회로 자신을 뛰어나게 하려는 것이지.

곽상주 : 이 때문에 무아의 경지에 이른 사람른 애써 세상을 경영하지 않고 마음을 비워 사물을 따르는 것이다.


280. 덕충부 

발뒤꿈치를 베인 숙산무지가 공자를 찾아와 배움을 청했는데 전과자라고 힐난만 하는 공자에게 섭섭함을 드러내며 숙산무지가 공자에게 말하는데

장자 : 하늘은 덮어주지 않는 것이 없고, 땅은 실어주지 않는 것이 없습니다. 

저(숙산무지)는 공자 선생님을 천지로 여겼는데 선생님께서 이러실 줄 어떻게 알았겠습니까! (이럴줄 몰랐습니다) 

곽상주 : (숙산무지의 말을 설명하며) 하늘은 덮어주는 것을 행하지 않기 때문에 언제나 덮어줄 수 있고, 땅은 실어주는 것을 행하지 않기 때문에 언제나 실어줄 수 있다. 

천지라고 해서 덮어주고 실어주는 것을 행한다면, 때에 따라 그렇게 되지 않을 수도 있을 것이다. 배가 가라앉을 수도 있는데 사람들이 물 위에 띄워놓는다면, 때에 따라 침몰할 수도 있을 것이다. 그러므로 사람들이 무엇이든 행하는 것으로는 그의 삶을 마치게 하기에 부족하다. 중니가 근신하지 못하여 천지에 미치지 못함을 나무란 것이다.

...... 온전한 덕을 지닌 사람은 살면서 사는 것을 잊어버린다.


335. 대종사

장자 : 샘이 말라 물고기들이 땅바닥에 바글바글 모여 있으면서 물기로 서로 불어주고 불방울로 서로 적셔주는 것은 강과 호수에서 서로 잊고 지내는 것만 못하다.    

곽상주 : 부족하면서 서로 아껴주는 것이 어찌 충분해서 서로 잊고 지내는 것만 하겠는가!


338. 대종사 

신경써 꼭꼭 잘 숨겨둔 것을 힘센 자가 나타나 통째로 등에 지고 튈 수 있음을 말하며

장자 : 크거나 작은 것을 적절히 감추어도 여전히 빠져나가는 것이 있다.

곽상주 : 변화와 한 몸이 될 줄을 알지 못해 감춰두고 변화하지 못하게 할 것을 생각하고 있으니, 지극히 깊고 지극히 확고하게 하여 각기 적절하게 할지라도 그것들이 날마다 변화하는 것을 막을 길이 없다.


409. 응제왕

구멍이 뚫려 죽은 혼돈의 이야기는 충격과 카타르시스가 있다.

장자를 읽는 맛이다! 아래는 이 내용의 곽상주 내용이다.

곽상주 : 爲者敗之 무엇인가를 할 경우에는 잘못된다.


p.s.

아마츄어의 까탈 정도지만 책을 보며 느낀 점은 한문 원문의 느낌은 넉넉히 얻을 수 있으나, 고전 해석의 정확한 문맥 연결이 아쉽고 특히 이 책 속 「장자」원문이 행으로 너무 짧게 분리되어 전체적 문맥 이해가 어려운 아쉬움이 남는다.

(※ 원래 「장자 곽상주」 원문 자체가 그러한 것인지는 모를 일이다.)

결국 장자 원문은 원문대로 일관된 논리와 문의를 갖고 있고, 곽상의 주는 주대로 일관된 생각이 있지 않을까 하는 나의 가정, 즉 둘 간의 차이를 두고 이 책을 읽게 되었다.

이 책의 편집에서「장자」 원문은 문맥 없이 너무 짧은 행으로 분절되고, 그 아래 배치된 곽상의 주는 때론 몹시 길다. 나의 경우 결국 원문 장자는 어디 가고 글밥에서 우월한 곽상만 남는다. 이런 이유로 간혹 헷갈리는 원문 맥락은 긴 분장 체제의 안동림의 「장자」를 참고하며 다시 해당된 곽상의 주를 보기도 했다. 

(※ 이 책 "장자 곽상주"의 체제는 '짧은 행의 장자 원문-원문 한글해석-곽상의 한문주 원문-곽상주 한글해석-(간혹 역자의 해설문)'의 순서인데 장자 원문 한 행씩에 위의 순서로 끊임없이 반복된다. 소요유, 제물론, 대종사, ...... 전체가 한 덩어리가 되고만다.

후쿠나가 미쯔지와 안동림의 장자 분단은 내용에 따라 연이 끊어지고 번호가 붙고 (거의 동일한 번호 분장이다) 후쿠나가, 안동림 장자는 한자 원문 단락이 앞에 있고 한글 번역이 뒤따른다. 

조현숙의 장자 편제는 편 안에 다시 저자의 소제목이 있고 소제목 분단이 무척 길고 긴 한글해석 후에 해당 한자 원문이 뒤따른다. 조현숙의 장자는 한글 번역문이 대세다.) 

장자 원문과 곽상주의 대응이 짤막짤막한 행 체제로 길게 이어지는 책 구성은 다른 책에 없이 독특하지만 결과적으로 나에겐 이 책이 전국시대 장주의 책 보다는 진나라 곽상의 책으로 읽혔다. 적고나니 너무 당연한 ...... 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유가사상의 사회철학적 재조명 고려대학교출판부 인문사회과학총서 16
이승환 지음 / 고려대학교출판부 / 1998년 1월
평점 :
장바구니담기


이 책은 경학적 관심, 경전 해석을 위주로 한 책이 아니다.
제목에서 밝히고 있듯 현대의 사회적, 윤리적, 정치적, 법적 개념들에 대한 과거 유학의 생각, 논의, 차이, 의미관계를 탐구하고 있다.
유학의 현대적 의미를 묻는 ˝정말로 그러냐? 그래서 어떻다고?˝에 대한 탐구와 답변이다.
信而好古

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo