-
-
사케 바이블 - 사케 소믈리에가 짚어주는 맛있는 일본주
김소영 옮김, SSI(Sake Service Institute) 감수 / 문학수첩 / 2011년 11월
평점 :
절판
『사케 바이블』을 읽고
***해당 서평은 출판사에서 제공받은 도서를 읽고 작성되었습니다.***
우리 집 진열장에는 일본 사케 한 병이 진열되어 있다. 벌써 오래 되었다. 여기에는 사연이 있다. 몇 년 전 일본에 동료들과 함께 배낭여행을 간 적이 있었다. 일본 큐-슈 지역의 후쿠오카, 구마모토, 아소, 뱃부 등을 돌아오는 여행이었는데 구마모토의 한 식당을 들른 적이 있었다. 지금도 마찬가지이지만 당시에도 ‘여의길상(如意吉祥), 필유다복(必有多福), 만사형통(萬事亨通), 사계평안(四季平安)’ 등의 문구를 한자로 적어 나름대로 만든 좋은 말 메시지를 들고 다녔다. 그리 이 메시지를 인연이 닿은 사람들에게 전해주고 있는데 이때에도 만든 메시지와 함께 가게와 사장 이름을 직접 적고서 메시지를 전달 해주었다. 그 사장이 좋아하면서 일본 사케 한 병을 선물로 주었던 것이다. 그 사케를 지금까지 보존하고 있는 것이다. 그 이후에 한 번 더 일본에 갈 기회가 생겨서 일부러 시간을 내서 그 집을 방문하여 미리 준비해 갖고 간 한국 고려 인삼주를 한 병 선물하기도 하였다. 민간외교관 역할을 톡톡히 했던 시간들이었다. 그 이후부터 집에 있는 사케를 볼 때마다 일본 사케에 대한 관심이 있어도 ,내 자신인 별로 술을 좋아하지 않기 때문에 많은 것을 알려 하지 안 했고, 그래서 지금까지 보관하면서 이어오게 되었다. 그런데 이번 출판된 ‘사케 바이블’이라는 시의 적절한 책자를 통해서 일본 사케에 대한 많은 지식을 갖출 수 있어 매우 유익한 시간을 가질 수 있게 되었다. 정말 우리 사람들이 살아가면서 뭔가 익혀간다는 것은 정말 중요한 자세라고 할 수가 있다. 이제는 국경이 없어지고 전 세계가 마치 하나의 마을이나 가족처럼 가까워지고 있기 때문이다. 이런 변화된 현대 세계에 살고 있는 우리들로서는 세계 각 지역이나 국가의 모습을 공부해야만이 손쉽게 적응해 나갈 수 있는 근본 자세라 할 수가 있다. 특히 일본은 이웃에 위치하면서 어쨌든 많은 교류가 있는 관계이기 때문에 더더욱 그런 모습이어야 하리라 믿는다. 물론 역사적으로 불편한 관계도 없는 것은 아니지만 발전적인 모습에서 서로를 자세히 알고 함께 가기 위해서도 문화적인 유산이 생활양식도 함께 익혀 나가는 것을 꼭 필요하다 하겠다. 일본 각 지역에서 생산되고 있는 사케 만도 2만 종 이상이라도 한다. 나름대로 한 병 한 병, 그 맛도 제 각각이라고 한다. 원료인 쌀과 물, 알코올 발효에 관여하는 미생물, 주조가가 상상하는 맛과 그것을 실현하기 위한 기술, 그 해의 기후나 지역이 가진 식문화의 특성 등에 의해서 독특한 맛이 결정된다고 한다. 따라서 알아야만 진짜 사케의 맛을 음미할 수 있다 하겠다. 따라서 사케에 대한 사전 지식과 함께 음용하는 과정을 통해서 진정한 사케맨으로서 자리매김 해나갔으면 한다.