명작 스마트 소설 스마트소설 외국작가선 1
주수자 옮김 / 문학나무 / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


주수자 역의 『명작 스마트 소설』 을 읽고



책을 좋아하지만 습성 상 읽기 수월한 에세이류나 자기계발류나 인문학 관련 쪽에 치우쳐왔다.

소설 쪽은 일단 읽기 시작하면 끝까지 갈 수밖에 없는 심리상 대하기가 쉽지 않기 때문에 쉽게 손이 가지 않았다.

그러다보니 특히 장편소설이나 소설은 대한지 꽤 오랜 시간이 지났다.

이번에 특별한 소설들을 만났다.

소설의 진미를 느낄 수 있어 너무너무 좋았다.

‘스마트소설’이다.

라틴 문학의 ‘미니픽션’의 영향을 받아 탄생한 '문학나무'가 명명한 짧은 소설 장르로 우리 문학의 역사에서 새롭지 않은 형태라고 한다.

스마트소설이 지향하는 ‘짧음’이 ‘소설의 시적 순간’과 닿아 있음을 표현하는 데 전범이 될 만한 외국 작가들의 작품들을 모아 새롭게 조망해냈다.

한마디로 문학의 정수를 맛볼 수 있다 할 수 있다.

작품의 길이는 비교적 짧지만 작가와 독자가 동시에 호흡이 가능할 수 있도록 만드는 가상적인 상호소통의 장을 마련하고 있는 스마트소설의 세계를 새롭게 맛볼 수 있는 새로운 세상이라 할 수 있다.

우리가 기억하고 세계 대문호들인 프란츠 카프카, 나쓰메 소세키, 버지니아 울프, 오스카 와일드, 키플링, 애드거 앨런 포우 등의 짧은 소설을 다양하게 독자에게 소개하고 있다.

내용 자체는 비록 짧은 소설이지만 좋았던 것은 역자가 번역 작품에 대한 깊이 있는 작품 평설 내용이다.

미처 독자가 접근할 수 없는 부분까지 알려주고 있어 독자의 생각과는 다른 시각을 제시하고자 한 점이다.

역시 전문가다운 발상과 접근으로 자연스럽게 좋은 문학 공부시간까지 겸하게 된점이다.

새롭게 스마트소설에 접근하며 공부할 수 있게 되어 나 자신 더욱 세련되고 젊어진 것 같아 좋았다.

여러 작품 중에서 한 작품만 보기로 한다.

이 작품집으로 처음 대하는 아일랜드의 로드 던세이니(1878-1957) 작가이다.

작품명은 ‘불행 교환 상점’이고 매우 인상적이었다.

죽음을 포함한 이 세상의 모든 불행 중 나만의 불행을 상대방의 불행과 바꿀 수 있다는 작가의 상상부터가 기발하다.

그것도 당사자끼리 하면 믿음성이 부족하기 때문에 일정한 공간의 상점에서 거래를 하도록 한다.

카운터에 앉아있는 경이로움을 나타내는 노인에게 20프랑의 입장료를 내고 나서 거래가 이루어지고 나면 양피지에 인증 서명을 한 후 나머지 액수를 지불한다.

죽음에서부터 이 세상 모든 것을 거래하지 못한 불행은 없다고 노인은 자신한다.

의심을 하면서도 주인공은 며칠을 이 곳에 머무르면서 다른 경우를 면밀하게 조사도 하고 살핀다.

그러면서 실제로 자신의 불행을 거래하고자 시도한다.

영국으로 돌아갈 때 혹시 일어날지 모르는 뱃멀미가 걱정이 되는데 이 사소한 불행과 교환되기를 바란 것이다. 노인은 비웃으면서 더 대단한 것을 요구하지만 그대로 밀어붙인다.

며칠 동안 기다린 끝에 한 사내가 나타났는데 사내의 불행이 늘 엘리베이터가 고장 나지 않을까 걱정하고 있었다,

그래서 서로 이야기를 할 수 있어 통하게 된 것이다.

나는 기계에 대한 지식이 있어 그런 두려움이 적어 공포가 크지 않았고, 그 사내는 바다를 건널 일이 없을 테고, 나의 경우 최악의 경우에 걸어올라가면 그만이기 때문이다.

서로 합의하여 50프랑을 지불하고 거래를 끝냈다.

그리고 호텔로 돌아와 엘리베이터를 탔다. 하지만 어땠을까?

그리고 상점을 한 번 찾아 거래를 했던 사람은 두 번 다시 상점을 찾은 사람이 없다던 그 주인공이 돼서 그 ‘불행교환상점’을 찾아가는데 찾아갖던 자리에 상점은 없었던 것이다.

불행을 서로 바꿀 수 있다는 점에서 불행의 상대성을 드러내 보이는 점에서 그렇기에 세상의 모든 일이 불행일 수 있음을 역설적으로 보여주는 작품이라 할 수 있다.

짧은 소설 작품들이지만 역시 거장 작가들의 작품들이어서 그런지 우리 인간의 깊은 부문까지 다 아우를 수 있어 너무 알찬 소설을 즐기는 시간이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo