숨지만 말고 영어로 말해봐!
심진섭 지음 / 21세기북스 / 2007년 9월
평점 :
구판절판







  혼자서 길을 걷고 있는데, 저 멀리서 한 외국인이 다가온다. 그리고 말을 건다. 아마도 길을 묻고 있는 것 같다. 대체 뭐라고 하는 거지. 이럴 때를 대비해 배워두었던 ‘아이 캔트 스피크 잉글리시 웰’ 조차 떠오르지 않는다. 휴. 내가 중학생 땐가 겪었던 일이다. 여름도 아니었는데 그때 식은땀을 얼마나 흘렸는지 모른다. 지금 생각하면 한없이 부끄러워 손발이 오그라드는 것만 같다. 용기를 내어 길을 물은 외국인은 얼마나 당황했을까. 참나.




  우리나라에도 이제는 과거에 비해 꽤 많은 외국인들이 살고 있다. 여행을 목적으로도 많이 찾아오며 가까이 코엑스에만 가도 외국인들을 흔히 만나볼 수 있다. 예전 같았으면 길을 가다 외국인을 지나치면 한 번쯤은 의식하고 뒤돌아봤을 테지만, 이제는 외국인을 볼 수 있는 기회가 흔히 있기 때문에 더 자연스러워진 것 같다. 그만큼 우리가 일상생활에서 영어를 사용할 기회도 늘어나고 있는 것이다. 그런데도 가끔씩 주춤주춤할 때가 있다. 말이 빠른 외국인을 만나기라도 하면 좌절, 정말 그야말로 ‘숨고 싶다’. 영어를 하기 위해서는 자신감이 제일 필요하다고들 말한다. 맞는 말이다. 계속해서 숨기만 한다면 결국 영어 한 마디 못해볼 것이 뻔하다.




  이 책에는 열두 명, 열두 가지의 상황이 설정되어 있다. 모두 영어를 쓰는 상황인데, 어떻게 영어로 말하고 대처해야 할지 몰라 망설이다 충분히 창피당할 수 있는 상황들이다. 입사 인터뷰를 할 때, 아이와 대화할 때, 외국인 친구를 사귈 때, 영어로 그룹미팅을 할 때, 회사 내에서 영어로만 대화할 때, 영어로 프레젠테이션 할 때, 영어로 자기소개를 할 때, 외국을 방문할 때, 외국인 고객이 방문했을 때, 국제 전화를 받을 때, 갑작스럽게 외국인을 만날 때, 외국인에게 한국을 소개할 때가 바로 여기에 설정된 상황들이다.




  이 책은 마치 내가 만화책, 혹은 유머집을 보고 있다는 생각이 들게 한다. 실은 그리 어려운 영어 표현들이 수록되어 있는 것이 아니다. 기본적인 것에서부터 시작해 영어로 표현하는 데 있어서 자신감을 줄 수 있는 것들을 더 많이 담고 있다. 자연스럽게 외국인과 소통할 수 있다는 생각을 만들어주는 것이다. 영어가 서툰 사람들이라면 이런 책을 읽으면서 외국인을 접하는 기회를 먼저 연습해보는 것도 좋을 것 같다. 지극히 짧은 영어 표현들만 알고 있는 사람에게도 이 책은 문장력을, 표현력을 조금 더 길러주는 지침서가 되어줄 것이다. 배운 문장을 가지고 이번에는 다른 단어를 사용해서 다른 상황에서 써볼 수 있도록 응용력을 길러준다고도 할 수 있다.




  <숨지만 말고 영어로 말해봐>는 무엇보다 영어에 흥미를 잃지 않도록 하기 위해 시각적인 효과에 공을 들인 듯 보인다. 눈에 확 들어오는 자칫 오바한 듯 느껴질 정도로 과장되어 그려진 그림들, 크고 두꺼운 폰트로 쓰인 문장들, 그리고 따로 정리되어 있는 단어들은 보기에도 쉽고 편하게 편집되어 있었다. 그리고 우리가 때때로 마주하게 될 많은 영어 관련 상황들을 묘사해 놓고, 그때그때 우리가 어떤 식으로 대화를 이끌어가야 할지를 보여주고 있다. 어쩌면 이 책을 읽으면서 그동안 피하려고만 했던 영어가 실은 생각보다 가볍고 즐길 수 있는 것이라는 걸 알게 될 수도 있을 것이다. 재미있는 책이다. 그리고 CD가 수록되어 있어 mp3를 통해 저자의 강의도 만나볼 수 있게 되어 있다. 아직 나는 이 강의는 들어보지 않았다. 그렇지만 책보다도 재미있다고 하니 꽤나 신나고 흥미로운 강의가 아닐까 하는 생각이 든다.













댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
스타일 시티 - 트렌드 세터를 유혹하는 감각의 여행지
정기범 지음 / 시공사 / 2007년 8월
평점 :
품절







  London, Paris, Rome, Praha

  

  이름만 들어도 가슴이 설레는 매혹적인 도시들의 이름이다. 이 책의 저자 정기범은 ‘스타일 시티 예찬론가’다. 그는 트렌드 세터의 여행은 여느 여행들과는 다르다고 말한다. 왜냐하면 거기에는 ‘스타일’이 있기 때문이다. 보통 우리는 해외여행을 떠난다고 하면, 대표적인 관광지부터 조사하고 나선다. 유명한 유적지나 거대한 건축물, 미술관 등 여행객들이 그곳에서 밟는 루트를 그대로 따르곤 한다. 그러나 이 책의 저자는 무조건 그럴 것이 아니라, 유명하다기보다는 자신의 스타일을 만들 수 있는 곳을 찾아보기를 권한다. 그런 점에서 이 책을 펴냈다고 할 수도 있다.




  그곳에서 살지 않으면 단순한 여행객으로서는 쉽게 찾아내지 못할 거리의 구석구석, 그 속에서 빛을 뿜어내는 아름다운 곳들을 저자는 콕콕 집어준다. 그리고 여기에는 사진이 글보다 더 많은 비중을 갖고 실려 있었다. 아무리 설명 열심히 해 봤자 이미지로 머릿속에 남는 것보다야 못하니까 말이다. 어마어마한 양의 사진들을 보면서 아름다운 사진을 만들어내기 위해 이곳저곳 발품을 팔고 다녔을 저자의 노력이 떠올라 새삼 이 책의 소장용으로서의 가치가 느껴진다. 확실히 사진들의 효과는 만점이었다. 마치 내가 파리의 프라하의 거리 곳곳을 누비며 때로는 레스토랑에 때로는 카페에 때로는 숍에 들어가 먹고 마시며 구경하는 듯했다.




  런던에서 파리로, 로마로, 그리고 프라하로 우리는 저자가 만들어놓은 길을 따라가며 구석구석을 누빈다. 네 군데 각각의 명소들을 소개받고 나면, Best Sight, Cool Restaurant & Chic Cafe, Style Shop, Design Hotel이라는 볼거리가 제공된다. 그야말로 먹음직스러운 곳, 보기만 해도 달콤하며 아름다운 디자인과 스타일이 느껴지는 곳들이다. 어떻게 이런 곳들만 엄선한 건지 새삼 저자의 발품에 다시 한 번 대단함을 느낀다. 무엇 하나 그냥 지나칠 곳이 없고 무엇 하나 버릴 게 없다. 여기에 유랑 어드바이스라는 코너(Best plan for you)를 마련하여 각각의 상황에 맞는 루트를 추천받기도 한다.




  그 외에도 알아두면 절대 해가 되지는 않을 여행 노하우들과 쇼핑거리들, 쇼핑하는 법 등 유용한 팁들이 많이 제공되어 있다. 여행하기에 그야말로 안성맞춤인 책. 그럼 이제 사진으로 소개도 다 받았고, 멋들어진 설명도 들었으니 꼭 가야겠다면? 어떻게 찾아가지? 모든 설명 아래에는 전화번호부터 시작해 홈페이지 주소, 요금, 이용 시간까지 세세하게 나와 있으니 가만히 앉아서 키보드를 두드리기만 해도 된다. 이 책 한 권만 가지고 훌쩍 그곳으로 떠나는 것도 하나의 낭만이고 로망이지 않을까. 꼭 여행을 가지 않더라도 심심하고 울적할 때 한 번씩 다시 꺼내어 읽어봐도 좋을 것 같은 책이다. 읽는 사람을 낭만의 세계로 새로운 세계로 이끌어주니까 말이다. 스타일 시티를 찾아가 나만의 스타일을 만나는 그 날을 기약하며.



















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조선 4대 사화 - 무오사화.갑자사화.기묘사화.을사사화
김인숙 지음 / 느낌이있는책 / 2009년 2월
평점 :
절판


 







  사화, 백과사전에 사화는 ‘조선시대에 조신 및 선비들이 반대파에게 몰려 화禍를 입은 사건’이라고 정의되어 있다. 조선 시대. 어지럽고 혼란스러웠던 시대. 그 시기에 열두 가지의 사화들이 있었다고 한다. 그 중에서도 이 책 <조선 4대 사화>는 가장 큰 사건이었던 4가지 사화를 뽑아 정리한 사건이다. 그 네 가지는 무오사화, 갑자사화, 기묘사화, 을사사화이다. 연산군 때부터 명종 즉위시기까지 일어났던 이 네 차례의 사화를 가리키는 것으로 무오사화는 1498년 연산군 때, 갑자사화는 1504년 연산군 때, 기묘사화는 1519년 중종 때, 갑자사화는 1545년 명종 때 일어났다. 50년도 채 안 되는 상당히 짧은 기간 동안에 꽤 많은 사화가 일어났었던 것이다.




  이 책에는 사화가 시작된 역사적 배경에 대한 서술을 시작으로 역사적 사건들에 대해서 자세하게 파고들어가 보여주고 있다. 어쨌든 역사책을 읽고 있다는 사실에 부담이 될 법도 한데, 저자는 역사 초보자들도 쉽게 이해할 수 있도록 이야기 형식으로 사화들을 기술했다. 그래서 네 가지 사화를 읽고 나면 역사를 바탕으로 한 소설을 한 권 읽은 듯한 느낌이 들게 된다. 그냥 이런 사화가 있었다, 하고 결과물만을 제시하여 보여주는 것이 아니라, 그런 역사적인 사건들이 일어나게 된 원인과 배경, 사화를 중심으로 둘러싼 인물들의 갈등이 어떤 양상으로 나타났는지 등 자연스러운 시간과 사건의 흐름에 따라 사화를 이해하고 받아들일 수 있도록 도와주는 것이다. 그리고 여기에 많은 사진자료들도 수록되어 있고, 부록을 따로 두어 역사적 사건들에 대한 요약이나 왕들의 계보를 담고 있어서 정말 역사에 대해 아는 바가 없는 독자라도 쉽게 읽고 이해할 수 있도록 구성되어 있었다. 이러한 역사들은 지금도 물론 그렇듯이 정치와만 연결되는 것이 아니다. 문화적, 사회적 배경들이 함께 서로 영향을 주는 것이고 이런 것들과 아울러서 생각해보지 않으면 어딘가에 의문점이 들고 빈틈이 생길 수밖에 없다. 이 책의 저자는 독자들의 그러한 찜찜함을 막아주기 위해 최대한 많은 이야기를 담고 보여주려고 애쓴 것 같다.




  중고등학교 시절의 국사시간이 생각났다. 중간고사, 기말고사 기간이 돌아오면 어김없이 벼락치기로 간간히 점수만을 만들던, 외우기에만 급급했던 시절. 그렇게 외워서 시험을 보고 나면 희한하게도 머릿속은 순식간에 백지상태가 되었다. 아마도 이야기의 흐름도 제대로 알지 못한 상태에서 시험 범위에만 국한해 달달 외운 부작용이 아닐까 싶다. 그래서 지금 이제는 의무가 아니라 필요에 의해 국사에 대한 지식을 넓히고자 할 때 배로 노력을 기울여야 하는 것이다. 그런 내게 이 책은 친절하게도 하나하나 세심하게 설명을 해 주고 있었다. 정리되지 않고 머릿속에 마구잡이로 들어있던 것들, 도무지 어떻게 정리를 해야 할지 모를 만큼 어지럽혀져 있던 머릿속에 들어가 살며시 줄을 세워 정리를 해 놓은 느낌이었다. 이런 식으로 확장시켜나가다 보면 우리의 역사에 대해 우리도 자연스럽게 지식을 쌓고 알게 되지 않을까 하는 생각이 든다. 그냥 우리의 일상을 이야기하듯 우리의 역사를 편하게 이야기할 수 있는 날들이 빨리 왔으면 좋겠다.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
비밀의 요리책
엘르 뉴마크 지음, 홍현숙 옮김 / 레드박스 / 2009년 2월
평점 :
절판









  처음 신간코너에서 이 책을 봤을 때도 ‘- 요리책’이라는 제목에 레시피들을 담은 책인 줄로만 알았다. 요리엔 별로 관심이 없는 터라 지나치면서도 꽤 작고 두꺼워 독특하다는 생각은 했었다. 그러다 눈에 들어온 ‘향수’란 키워드. 순간 요란한 기억으로 남아 있던 <향수>란 책이 떠오르면서 다시 이 책을 돌아보게 만들었다.




  배경은 15세기 베네치아. 부모로부터 버림받고 거리의 부랑자처럼 살던 소년 루치아노는 어느 날 여느 때처럼 석류를 훔치다가 총독 주방장의 눈에 띄게 되고, 그의 밑에서 일하며 요리사가 될 기회를 얻게 된다. 자꾸만 페레로 로쉐를 떠올리게 만드는 페레로 주방장과 우연히 그의 밑에서 일하게 된 루치아노가 바로 이 ‘비밀의 요리책’에 연루된다. 온갖 전설과 소문에 따르면 비밀의 요리책에는 연금술뿐만 아니라, ‘불멸의 약’, 사랑의 묘약 등 실재한다고 믿기 어려운 것들의 레시피가 들어있다고 한다. 그러나 그 이면에는 더 크고 무서운 역사의 진실이 암호화되어 기록되어 있었다. 기독교에 반하는 입장들의 글들이 속속 등장하기도 했지만, 그러한 종교적인 서술들이 불쾌하기보다는 흥미롭고 새롭다는 것을, 무엇보다 참 재미있는 상상력이라는 것을 느끼게 해 주었다.




  소설, 즉 허구이면서도 실재로 음식 재료들의 역사를 기술하고 있어 읽는 재미가 더해졌던 것 같다. 석류부터 치즈, 채소들, 고기들, 향신료들의 역사를 읽는 동안 뭔가 신비로움이 느껴지기도 했고 무언가에 압도되는 듯한 느낌이 들기도 했다. 아무래도 ‘요리책’이다보니 요리하는 과정이 많이 그려지기도 했고 요리사들의 요리에 대한 철학과 신념이 드러나는 대목도 많이 있었다. 그렇지만 독자의 입장에서, 특히 요리에 관심이 없는 독자의 입장에서 보더라도 요리의 매력에 빠져들게 될 만큼 저자는 ‘요리의 세계’를 달콤하면서도 아름답게 그려나가고 있었다. 그 속에서 등장인물들은 요리를 통해 인생이라는 것을 알게 되고, 그로부터 시작되는 지식들을 얻게 되며, 진실함과 진중함을 자연스레 깨닫게 된다. 우리는 루치아노를 통해 ‘요리의 세상’이라는 또 하나의 아름다운 세상을 엿보게 되며, 이것은 아주 흥미롭고 즐거운 일로 우리에게 다가온다.




  그가 버려졌던 어린 시기에 대한 서술은 안타깝기 그지없었다. 성도 모르며, 생일은 커녕 진짜 나이도 알지 못하는 비극적인 현실. 그러나 음식을 만든다는 신성한 행위를 통해 마음의 변화를 가져오고 죽을 수도 있었던 사람을 살려내기도 하고 새로운 사건들에 직면하기도 하고 좋은 사람들을 만나기도 하면서 루치아노는 조금씩 성장할 수 있었던 것 같다. 도둑질 인생에서 점점 나은 삶을 살게 되면서 말이다. 그런 점에서 성장소설이라고 할 수도 있는. 부랑자 시절에는 도저히 상상조차 할 수 없었던 그야말로 사람다운 삶.




  들춰내어 알아내기가 겁이 나기도 하는 두렵고 신비한 역사와 맛있는 음식을 만드는 ‘기술’이라는 것을 아주 달콤하면서도 매혹적으로 요리해낸 엘르 뉴마크의 <비밀의 요리책>. 저자의 아버지가 요리에 대해 일가견이 있는 분이시라고 하니, 요리는 저자에게 있어 새로운 의미로 다가왔을 것이다. 15세기 베네치아의 모습을 보여줌과 동시에 그 시기의 역사를 살며시 끄집어내어 보여주며 루치아노의 성장기를, 등장인물들의 모험을 보여준 색다른 이야기였다.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
오석태의 영어회화 내맘대로돼라 - 영어가 내맘대로 되는세상
오석태 지음 / OST English / 2009년 2월
평점 :
품절









  영어회화, 정말 내 맘대로 좀 되었으면......

  영어를 마치 모국어처럼 사용하는 사람들을 보면 멋지다는 생각, 부럽다는 생각부터 든다. 어떨 땐 ‘차라리 외국인이었으면’이라든지, ‘외국에서 태어났더라면’하는 푸념 섞인 혼자만의 생각을 하기도 한다. 정말 단 한 순간만이라도 영어의 영역에서 벗어나 사는 것은 불가능하지 않을까 하는 생각이 든다. 그래서 일단 영어 실력 향상에 도움이 되어줄 것 같기만 한 책만 나타나면 사고 보게 되는 것 같다. 마치 이 책을 사지 않고 넘어간다면, 내 영어실력은 점점 도태되어 갈 것처럼 말이다. 그렇지만 점점 더 많은 책들이 쏟아져 나오는데, 어떡해야 하나.




  영어를 잘 하는 방법만 해도 한두 가지가 아니다. 영화를 봐라, 미드를 봐라, 원서를 읽어라, 신문이나 잡지를 구독해라, 등등등. 이 책 <오석태의 영어회화 내 맘대로 돼라>의 저자 오석태는 무엇보다 영어를 외우려 하지 말고 즐기라고 말한다. 맞는 말이다. 외우기만 한다면 어느 순간에는 망각해버리고 말기 때문이다. 그리고 영어와 한국어는 사용자들의 문화와 환경부터가 다르기 때문에 무작정 외우는 것보다는 분위기를 아는 게 더 중요한 것은 당연한 일이다. 그렇지만 어디 영어를 즐기기만 할 수 있냐는 말이다. 온갖 영어 시험에 대한 압박에 둘러싸여 있는 속에서 영어를 즐기기란 쉽지만은 않다. 그래서 저자 오석태는 조금이라도 독자들이 영어를 의무가 아닌 즐김의 목적으로 활용할 수 있도록 돕기 위해 이 책을 펴내었다.




  제일 처음 저자는 우리가 영어에 어떻게 접근해야 하는지에 대해 보여주기 위해 지문 하나를 제시한다. 그 지문은 어렵지 않고 지극히 쉽다. 누구나가 지문을 읽는 순간 머릿속에서 동시에 우리말로의 변환이 가능할 정도이다. 그리고 우리가 머릿속에 떠올렸던 이미지를 저자가 하나하나 짚어가며 풀이를 해준다. 그가 말하는 올바른 길로 우리가 해석했는지를 확인하는 과정이다. 그렇게 지문풀이를 시작으로 해서 응용하는 데에까지 나아갈 수 있도록 길을 제시한다. 주어진 지문을 스스로 읽어보고, 저자가 풀어내는 과정을 함께 보며 점검하면 된다. 그리고 함께 수록되어 있는 응용표현을 익히고 나서 마지막으로 정리되어 있는 구문들을 살펴나가는 식으로 책이 술술 읽힌다. 공부하는 마음으로 읽기보다는 그냥 잡지 한 권을 본다는 마음으로 읽는다면 무리 없이 읽을 수 있을 것 같다. 하나하나 쉬운 말로 풀어 설명해주기 때문에 마치 음성을 통해 이야기를 듣고 있는 것 같은 느낌이 든다. 이대로라면 영어, 금방일 것만 같다.




  영어를 모국어처럼 구사할 수 있는 그 날이 올 때까지, 영어를 내 맘대로 할 수 있는 그 날을 상상하며 쉼 없이 달려야겠다.
















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo