Brokeback Mountain: Now a Major Motion Picture (Paperback, Deckle Edge)
애니 프루 지음 / Scribner / 2005년 12월
평점 :
장바구니담기


한창 영화가 주목을 받았을 때, 카우보이의 동성애 이야기라고 해서 그냥 지나쳤으나 아무래도 사람들의 반응이 좀 지나치다 싶어 원작이나 한 번 볼까 싶어 읽기 시작했다. 한 번은 그냥 줄거리만 읽고 다시 한 번 읽으니 그나마 세부 내용이 들어왔다. 하지만 얼마나 이해를 했을지.

스무 살에 처음 만난 Jack과 Ennis가 Brokeback Mountain에서 만나 함께 일할 때를 묘사한 부분 There were only the two of them on the mountain flying in the euphoric, bitter air, looking down on the hawk's back and the crawling lights of vehicles on the plain below, suspended above ordinary affairs and distant from tame ranch dogs barking in the dark hours. 완벽한 이상 세계를 그리고 있는 듯.

평범한 카우보이였던, 당연히 이성애자들이었던 그들이 서로에게 빠져들면서도 스스로를 이해하지 못하고 갈등하는 모습들이 나타나 있어 그들이 더 인간적으로 보였다. 스무 살에 만나서 한 번에 서로에게 끌리고 여름 동안만 함께 있다가, 헤어져서 각자 결혼을 하고 아이를 낳은 후 4년 만에 재회한 그들. 결국 각자의 결혼 생활을 유지하면서 일년에 한 두번씩 만난다.(이 와중에 Ennis의 결혼 생활은 결국 이혼으로 끝난다.) 이러한 생활이 마흔 살 까지 이어지고, 결국 Jack의 죽음으로 서로 헤어지기 전 만났을 때- 결국 그게 마지막 만남이 되었다.

그 때 Jack이 Ennis에게 한 말
I'm thinkin, tell you what, if you and me had a little ranch together, little cow and calf operation, your horses, it'd be some sweet life.

그러나 Ennis는 거절한다. Ennis는 어려서 부모를 잃었고 가난했고 고등학교도 졸업하지 못했으며 이혼했고 부양해야할 두 딸이 있었으니 모든 걸 팽개치고 Jack을 따라나서기는 힘들었으리라. 그 자신도 한 곳에 정착해서 가족과 함께 안정된 직장을 가지고 사는 삶에 만족하지 못하고 방황하고 있었으면서도 말이다.

Ennis를 그리워하는 Jack의 느낌을 묘사한 부분
What Jack remembered and craved in a way he could neither help nor understand was the time that distant summer on Brokeback when Ennis had come up behind him and pulled him close, the silent embrace satiofying some shared and sexless hunger. 남자 사이에서 일어난 일이라 특이하게 여겨지는 것이지 이 사랑의 감정은 너무나 인간적이며 너무나 아름답다.

Erich Fromm의 말을 인용해서 한 마디.
Nobody can speak ill of them because love is the answer to the problem of human existance.

Jack이 죽고 난 후-아무래도 사고사가 아닌 것 같다. Jack의 죽음은 Ennis가  Jack의 요청을 거부하면서 말했던 Ennis 아버지의 죽음과 너무 유사하다.- Ennis가 Jack의 부인을 만났을 때 부인이 한 말
He use to say he wanted to be cremated, ashes scattered on Brokeback Mountain... He said it was his place.
-그런데 가족들은 그 이유를 알지 못한다. 알고 있는 사람은 오직 Ennis 뿐. 완전 황순원의 '소나기'에 나오는 소녀가 아닌가.

Jack의 방에 들어가 그의 옷장을 들여다본 Ennis가 과거에 잃어버렸다고 생각했던 자신의 셔츠를 발견하는데 
It was his own plaid shirt, lost, he'd thought, long ago in some damn laundry, his dirty shirt, the pocket ripped, buttons missing, stolen by Jack and hidden here inside Jack's own shirt, the pair like two skins, one inside the other, two in one. 애처롭게도 Jack은 자신의 셔츠안에 훔친 Ennis의 셔츠를 걸어 놓았다. 두 개의 피부가 하나가 되는 것처럼. 이 표현은 번역이 안 된다. 이 대목에서 눈물이 글썽.

Ennis는  Jack의 소원대로 그의 뼈를 Brokeback Mountain에 뿌려주려고 했으나 부모들의 몰이해로 실패하고
결국 Jack의 집을 떠난다. 그리고 한 상점에서 Jack의 옷장에 걸려져 있는 것과 유사한 셔츠들을 발견한다. 그리곤 눈물을 흘린다. 영화를 본 사람들도 "Jack, I swear-" 이 대목에서 눈물을 흘렸다는데, 나도 이 대목에서 다시 눈물.

Below it he drove a nail and on the nail he hung the wire hanger and the two old shirts suspended from it. He stepped back and looked at the ensemble through a few stinging tears.
"Jack, I swear-"

Jack을 잃고 난 후 혼자 살아가는 Ennis가 애처롭다.
Around that time Jack began to appear in his dreams, Jack as he had first seen him, curly-headed and smiling and bucktoothed, talking about getting up off his pockets and into the control zone, but the can of beans with spoon handle jutting out and balanced on the was there as well, in a cartoon shape and lurid colors that gave the dreams a flavor of comic obscenity. The spoon handle was the kind that could be used as a tire iron. And he would wake sometimes in grief, sometimes with the old sense of joy and release; the pillow sometimes wet, sometimes the sheets.  꿈에서 처음 만났을 때의 그 모습 그대로인 Jack을 만나고 눈물로 이불과 베개를 적시는..Ennis.

감동의 소설이다. 이성애든 동성애든 여기서는 그게 중요한 게 아니다. 사랑은 인간 존재의 이유이므로. 구어나 사투리로 여겨지는 표현들 때문에(아무래도 문장은 그리 깔끔하지 않은 듯, 역시 문장은 Paul Auster라는 생각을 다시 한 번 했다.) 읽는 데 어려움이 있었지만(실제로 얼마나 이해했는지 모르겠다.) 이 작품에 나타난 와이오밍의 대평원과 두 사람의 아름다운 사랑은 읽는 이에게 잊혀졌던 인간 본연의 감정을 불러일으키는 가슴 시린 한 편의 서정시와 같다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo