나는 나다 - 허균에서 정약용까지, 새로 읽는 고전 시학
정민 지음 / 문학과지성사 / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


나는 조선시대의 문장가들을 연구하고 대중에게 알리는 작업을 꾸준히 해온 정민 교수의 책들을 즐겨 읽는다. <미쳐야 미친다>, <다산선생 지식경영법>, <한서 이불과 논어 병풍>, <옛사람이 건넨 네 글자>를 읽으며 조선시대의 선비정신이란 무엇인지, 글을 쓴다는 것은 무엇인지 많이 배웠다. 이제 그가 조선후기 시인 여덟 명의 시론을 소개한 이 책 <나는 나다>를 통해 좋은 글과 좋은 삶은 어떻게 이루어지는 배우고 싶어 책을 펼쳤다.

 

이 책은 조선시대의 여덟 명의 문장가, 허균(許筠)을 시작으로 이용휴(李用休), 성대중(成大中), 이언진(李彦瑱), 이덕무(李德懋), 박제가(朴齊家), 이옥(李鈺), 정약용(丁若鏞)의 시론을 소개한다. 정민교수가 엄선해서 수록한 글들은 독자의 눈을 사로잡기에 충분하다. 먼저 허균이라는 인물을 소개하고 그가 주창하는 시론을 몇 몇 글들을 통해 명확하게 드러낸다. 그의 시론은 한마디로 옥하가옥(屋下架屋)’이 되지 않게 자신만의 글을 쓰라는 것이다. ‘옥하가옥이란 남의 집 아래 자기 집을 덧 짓는 것처럼, 유명한 문장가의 글을 도둑질하여 답습하는 것을 의미한다. 그는 시를 쓰는 목적이 이백(李白)이나 두보(杜甫)가 되기 위해서가 아니라 진정한 허균을 찾는데 있다고 주장한다. 소위 허자지시(許子之詩), 허균 자신만의 시를 쓰겠다는 것이다.

 

정민 교수는 한 명의 문장가를 소개한 뒤, 그의 문장론을 번역해 실고 그 아래 한문 원문을 수록한다. 그리고 다시 쉬운 한글 문장으로 풀어 쓰고 있어 한문에 익숙하지 않은 사람도 각 문장가의 생각을 또렷이 헤아려 볼 수 있다. 성대중은 이덕무의 <영처집(嬰處集)> 서문을 쓰면서, 글은 말의 정채(精彩 - 아름답게 빛나는 색채)인데 글이 갑자기 정채로워질 수는 없다고 말했다. 옛 글들을 널리 취하여 이해하고 많이 접한 뒤에 그것을 요약하고, 변화시키고, 발양(發揚)시켜야 참다운 글이 나온다는 것이다. 한편, 이덕무는 진짜 시와 가짜 시를 진정성을 기준으로 판단한다. 진짜 슬픔과 진짜 기쁨이 없으면 그 시는 가짜다.

 

마지막에 소개된 정약용의 문장론도 인상적이다. 그는 학문하듯 시를 썼단다. 진정성을 벗어난 괴팍함을 싫어하고 정공법을 설파했다. 다산에게 시를 쓰는 이유는 사는 이유와 같은 의미인 것이다. 문장은 마치 초목에 꽃이 피는 것과 같다. 꽃을 갑작스레 취할 수 없듯, 뜻을 성실하게 세우고 마음을 바로 하여 뿌리를 북돋우고 행실을 도탑게 해야 그의 사람 됨됨이로부터 훌륭한 문장이 나온다고 보았다. 한 번은 청년 이인영(李仁榮)이 다산을 찾아와 큰 문장가가 될 수 있다면 출세하지 않아도 상관없다고 말했다. 정약용은 그에게 먼저 인간이 되어야 한다고 일갈했다. 사람이 되어야 시도 되고, 뜻이 서야 시가 산다는 것이다

 

오늘날 인터넷과 SNS에 떠돌아다니는 대부분의 글들은 참된 글이라 할 수 없을 것이다. 왜냐하면 거기에는 깊은 뜻과 바른 삶이 전혀 배어있지 않기 때문이다. 글 한줄 쓰는 것, 그 사람의 인격과 모든 실력을 드러내는 일이다. 그것은 엄청난 모험을 하는 것이다. 조선의 선비들을 통해 글쓰기의 본질, 자신만의 삶을 사는 지혜를 배운다. 책읽기와 글쓰기를 좋아하는 모든 이에게 자신 있게 권하고 싶은 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도덕경 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 25
노자 지음, 소준섭 옮김 / 현대지성 / 2019년 1월
평점 :
장바구니담기


소준섭 박사가 번역한 <논어>(현대지성클래식23)를 읽었다. 원문과 한글 번역, 그리고 통찰력이 넘치는 해설로, <논어>의 가르침을 제대로 이해하게 해 주었다. 아직도 기억에 남는 것이 있다. 논어의 첫 문장 학이시습지(學而時習之)”배우고 익히니가 아니고, “배우고 실천에 옮기니로 해석해야 한다는 것이다. 왜냐하면 ()’은 원래 실천하다라는 뜻을 가지고 있기 때문이다. 공자는 <논어> 첫문장부터 지행합일(知行合一)을 강조하였다. 이번에 소준섭 박사의 번역과 해설을 단 <도덕경>(현대지성클래식25)이 기대되는 이유다.

 

역자의 머리말부터 꼼꼼히 읽어본다. 그는 <논어><도덕경>을 이렇게 요약한다. <논어>가 위정자를 비롯한 모든 사람에게 성실한 삶을 살아갈 것을 가르친다면, <도덕경>은 욕심 부리지 말고 느긋하게 살아갈 것을 가르친다. 실존주의 철학자 마르틴 하이데거도 도교에 심취했다고 알려준다. <도덕경>은 서양에서도 <성경> 다음으로 많이 번역 출판되었다고 한다. 또 중국인들은 공적인 사회생활에서는 유교를 지향하고, 사적인 개인생활에서는 도교를 지침으로 삼는다고 한다.

 

<논어>가 공자와 그의 제자들에 의해 만들어졌듯, <도덕경>도 노자와 그의 제자들에 의해 만들어졌다. , 집단 지성의 완성인 것이다. <도덕경>은 인간과 사회아 우주의 근본과 원칙에 천착(穿鑿)하기 때문에 그 함축성이 깊어, 번역이 까다롭기로 유명하다. 그런데 소 박사의 번역한자 풀이그리고 깊이 보기는 본문의 풍부한 의미를 잘 드러내고 있다. 또한 큰 활자의 한자에 진한 푸른색의 한글음역과 넉넉한 여백은 가독성을 높였다. 많은 획을 가진 한자는 보통 글자 포인트로는 눈에 잘 들어오지 않는데, 활자가 커서 시원시원하게 읽을 수 있었다.

 

<도경(道經><덕경(德經)>으로 구성된 <도덕경>은 자연으로의 복귀, 무위의 순응을 주창하고 있어, ‘일등만 알아주는과도한 경쟁사회와 환경이 오염 파괴되어 가는 현실에서 독자들에게 큰 위로와 희망을 줄 것이다. 이 책 마지막에 수록된 해제는 노자의 생애와 <도덕경>의 배경, 노자에 대한 공자의 평가, 도가에 대한 사마천의 평가를 소개하고 있어서, <도덕경><도가>의 역사적 맥락과 그 의의를 이해하는 데 큰 도움을 준다. <도덕경>에 대한 번역본이 엄청 많지만 현대지성에서 펴낸 <도덕경>이 가장 탁월하다고 생각한다. <도덕경>을 처음 읽을 사람에게 우선 권하고 싶은 교과서와 같은 책이며, <도덕경>의 세계로 깊이 들어가길 원하는 사람에게 좋은 안내서가 될 것이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
무슬림 예수 - 이슬람, 공존과 평화를 위한 기도
타리프 칼리디 지음, 정혜성.이중민 옮김, 박현도 감수 / 소동 / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


타리프 칼리디(Tarif Khalidi) 교수는 이슬람학의 권위자로 <꾸란>을 영문으로 번역하여 서구에 이슬람을 적극적으로 소개한 분이다. 그런 그가 이슬람 경전과 문학 속에서 예수가 어떻게 소개되고 있는지를 연구하여 책, <무슬림 예수>를 펴냈다. 우리는 IS테러집단 때문에 무슬림에 대한 편견이 있어서 이슬람교에 대해서 거부감이 크다. 제대로 알아보지도 않고 도외시하는 것은 성숙하지 못한 태도다. 이 책을 통해 무슬림들이 예수를 어떻게 생각하는지 배워보고 싶었다.

 

예수의 아랍어 이름은 이사. 놀랍게도 이슬람 경전인 <꾸란>에는 무슬림들이 최고의 예언자라고 칭하는 무함마드의 이름보다 마리아의 아들 이사라는 이름이 더 많이 언급되어 있다고 한다. 무슬림은 예수의 신성을 인정하지 않는다. 그들에게 예수는 위대한 선지자일 뿐이다. 저자 타리프 칼리디는 들어가는 말에서 이 사실을 분명히 밝힌다. “예수를 대단히 존경하지만 그 신성은 인정하지 않는 종교 전통에서는 예수를 어떻게 이해했을지 궁금한 이들에게”(p. 13) 예수의 흥미로운 모습을 전해 주는 것이 이 책의 기록 목적인 것이다.

 

1부는 이슬람 문학에서 예수가 어떻게 기독교 <복음서>의 예수와 비슷하면서도 다른 모습으로 보이는지 그 과정과 원인을 추적해 본다. <꾸란>에서 예수는 기독교 공동체가 중요하게 여기는 예수에 관한 교리로부터 스스로 거리를 두는 인물로 그려져 있다. 아마도 이슬람교가 삼신론(Tritheism)에 대해 강한 거부감을 가지고 있기 때문에 예수를 이렇게 묘사하지는 않았을까? <꾸란>에는 예수의 수난보다는 신비로운 탄생을, 십자가 죽음보다는 승천을 비중 있게 다룬다. 저자는 무슬림 복음이 등장하고 발전하는 과정도 추적한다. 저자는 <꾸란>에 나오는 예수 이야기를 좀 더 보충하고 설명할 필요에서 이런 그들이 나왔다고 본다. 저자는 예수의 초기 어록과 후기 어록의 특징과 그 기능적 의미를 말하고 있는데, <꾸란>과 이슬람 문헌들에 관해 거의 아는 바 없는 나는 저자의 글을 따라가기가 쉽지 않았지다. 하지만 저자의 논지는 간파할 수 있었다. 무슬림들에게 예수는 언제나 예언자로 간주되었고, 무슬림 예수는 특별한 상황 속에서 전승된 인위적 창작물이라는 것이다.

 

2부에서는 이슬람 문헌에 나오는 예수의 어록과 예수 이야기를 정리하여 소개하고 간략한 설명을 덧붙였다. 이슬람 문헌의 예수는 기독교 <성경>의 예수와는 사뭇 다르다. 지혜 교사처럼 느껴지고, <도마복음>의 예수 모습이 중첩되곤 한다. 예수를 예언자로 사랑하는 무슬림들과 예수를 신으로 경배하는 기독교인들은 예수를 중심으로 대화를 할 수 있을까? 조금은 회의적이다. 예수를 신으로 받아들이는 자들에게 예수를 단순히 훌륭한 예언자로 여기는 것은 신성모독으로 여겨질 테니까. 반대로 오직 유일신 알라만을 믿는 자들에게 예수를 신으로 섬기는 것은 또한 알라신에 대한 모독으로 여겨질 테니까 말이다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나이듦의 신학 - 당신의 소명을 재구성하라
폴 스티븐스 지음, 박일귀 옮김 / 도서출판CUP(씨유피) / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


세월 앞에 장사 없다라는 말이 있다. 누구나 늙어간다. 나도 늙어가고 있다. 늙음을 어떻게 받아들여야 할까? 이 사회는 늙음을 달가워하지 않는다. 모두가 더 오래 살기를 바라지만 아무도 늙는 것은 원치 않는다. 이 얼마나 모순인가! 오래 살려면 늙어야 하는데, 늙지 않고 오래 살기를 바라다니! 사람들이 늙음을 받아들여야 할 부분으로 여기지 않고 해결해야 할 문제로 여긴다는 것을 보여준다. 이런 세대 속에서 나는 기독교 세계관의 관점에서 늙음을 이해하고자 이 책을 펴들었다.

 

저자 폴 스티븐스에 대해, 이전에 그의 책 <일의 신학>(CUP출판사, 2014)을 읽었기에 저자에 대한 기대가 크다. 스티븐스는 학문의 세계에만 갇혀있는 신학자가 아니다. 그는 회사에서 일을 많이 해 보았고, 목수 일도 하고, 자비량으로 교회도 섬겼다. 이런 인생 경험들을 바탕으로 일터 신학을 정립했기에, 그의 책에는 매우 쉽게 공감이 가고 실제적 도움이 되는 가르침으로 가득 차 있다. 이 책 <나이 듦의 신학>은 총 아홉 장(chapter)으로 구성되어 있는데, 각 장 끝에 개인/그룹 스터디를 할 수 있도록 관련 성경구절과 질문들, 그리고 토론할 내용들을 친절히 알려준다.

 

Part1은 먼저 은퇴 문제를 다룬다. 이는 인생 후반기의 소명과 관련된 것이다. 직장에서 은퇴해도 우리는 여전히 하나님께 속해 의롭게 살며 하나님을 섬기며 이웃에게 유익한 존재로 살아야 한다. 저자는 인생 후반부의 소명을 발견하는 방법과 소명을 온전히 지키는 훈련을 구체적으로 알려준다. 그리고 성경에서 나이든 사람들의 소명을 소개한다.

 

Part2는 영적 여정으로서 나이 듦을 이야기한다. 저자는 늙음을 무조건 낭만적으로 보거나 비관적으로 보지 않는다. 늙음에는 미덕도 있고, 악덕도 있는 법이다. “한 사람의 결점은 세월이 갈수록 더 두드러지는 경향이 있다”(폴 투르니에)는 문장이 매우 강렬히 다가온다. 그저 나이 먹었음을 자랑할 건 아니지 싶다. 살아온 세월만큼 부끄러운 짓도 많이 했을 테니 말이다. 관건은 늙음의 미덕을 어떻게 키우고 늙음의 악덕을 어떻게 버리는가에 있다.

 

Part3는 나이 든 이들이 남길 수 있는 유산에 관해 것이다. 삶의 다양한 영역에서 유산을 남겨야 하지만, 가장 아름다운 유산은 노년과 죽음을 용감하고 우아하게 맞이하는 법을 삶으로 가르치는 것이다. 그렇다. 무한정 생명 연장에 몰두하지 말고, 죽음을 잘 준비해야 한다. 그래야 생명이 붙어 있는 동안에도 잘 살아갈 수 있는 것이다. 오래 살기를 바라는 그리스도인들은 이 책을 통해 어떻게 늙어갈 것인가를 제대로 배울 수 있을 것이다. 주변에 늙어가는 나의 친구들에게 선물해야겠다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
모든 관사를 설명합니다
Benjamin McBride 지음 / 사람in / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


영어의 관사는 한국인이 오르기에는 너무 난해한 산이라고 생각했다. 한국에는 관사가 없기 때문이다. 우리는 문법에 기계적으로 매달려 관사의 문제를 풀려고 했다. 종종 원어민들에게 어느 곳에 정관사(the)가 들어가는 이유를 물어보면, 문법적 설명보다는 그냥 감각적으로 그렇다고만 말한다. 이 책은 명사 앞에 관사를 쓸 때, 원어민들은 어떤 사고 과정을 통해 관사의 사용을 결정하는지 세심하게 보여주고 있다.

 

지시하는 바가 분명한 특정 명사(definite noun) 단복수에는 정관사 the, 불특정 명사(indefinite noun) 단수에는 부정관사 a/an을 붙인다는 것은 중학교 때부터 배웠다. 그런데 어떤 명사가 지시하는 바가 분명한지 어떻게 알 수 있을까? 저자는 말한다. 먼저 어떤 명사가 지시하는 바가 구체적이어야 할 특별한 이유가 있는지 물어보라는 것이다. 그러려면 문맥을 주의 깊게 살펴야 한다. 또한 몇 몇 특정 구문(specific markers)에는 정관사가 붙는다. 예를 들어, of와 함께 하는 전치사구(eg. the population of Russia), 형용사절(eg. The man that robbed the bank ), 한정 형용사(eg. the most expensive smartphone) 등과 같은 경우다. 여기까지는 많이 알고 있는 내용이다. 그런데 저자는 관사 사용에 있어서 장르의 중요성을 강조한다. 대화체나 Email에는 맥락공유 정도가 높기에 정관사 the가 많이 쓰인다. 스토리라면 독자의 마음속에 생생한 이미지를 만들고 싶기에 정관사 the를 쓰는 것이다.

 

한편, 셀 수 없는 명사(uncountable noun)는 너무 작아서 셀 수 없는 경우, 만질 수 없는 경우, 추상적인 경우로 나누어 생각한다. one, another, each/every는 부정관사 a/an을 대신하며, 수자나 수량을 표현하는 구절은 무관사다. 이 책의 가장 큰 장점은 관사에 관한 문법은 서론에 간략히 기술한 뒤, 각 장르별로 관사를 어떻게 써야 할지 철저히 연습하게 만들어 놓았다는 점이다. 관사에 관해 복잡한 문법을 일일이 설명하지 않고 대신 다양한 예문들을 제시하고 있다. conversation, article, email, story, news, 이렇게 장르별로 총 다섯 chapter로 구성되어 있다. 먼저 밑줄 친 빈곳에 어떤 관사를 넣어야 하는지 답을 달아보고 옆 페이지에 있는 해답을 보고 확인한다. 그리고는 그 다음 페이지에 아주 큰 글씨로 본문을 실고 번역문까지 친절하게 제시한다. 이어서 각 문장에서 왜 관사를 넣거나 생략하는지 친절하게 설명한다. 어느새 고개가 끄덕여진다. 그러면 다시 처음 문제로 돌아가 확인한다. 이 책은 이런 식으로 총 25개의 unit으로 구성되어 있다. 활자가 커서 책 페이지 수는 많이 늘어났지만, 독자들은 부담없이 unit 하나하나를 섭렵할 수 있다.

 

이 책을 따라 관사 사용법을 익히다 보면, 관사뿐 아니라 영어식 사고를 하는 법을 제대로 배우게 된다. 관사 용법을 넘어 영어 감각을 익히는데 너무나 탁월한 학습서다. 이 책을 따라가다 보면 영어를 대하는 시각이 상당히 넓어지고 깊어지는 것을 체험할 수 있다. 너무 마음에 드는 책이다. Advanced English로 들어가고 싶은 분들과 영어를 자주 사용해야 하는 분들에게 적극 추천한다. 엄지 척이다!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo