-
-
의사 선생님, 6개월 안에는 뵐 수 있을까요?
니콜 드뷔롱 지음, 박경혜 옮김 / 푸른길 / 2009년 12월
평점 :
절판
이 책을 읽으며 우리 시어머니의 병원에서의 에피소드가 많이 떠올랐다.
같은 증상인데도 병원에 갈 때마다 검사를 다시 시작하자고 하여
무슨 검사가 그리도 많은지...검사받다가 병이 날 지경이라고...
의료수가를 올리기 위한 것이 아닌지 의심스럽다고 불만을 토로하셨더랬다.
응급실에서는 시장통처럼 어수선해서 당장 혈압이 올라 위급한 상황인데도
생각 외로 빨리 진료받을 수 없음에 분통을 터뜨리시기도 하셨고...
이 책의 주인공은 심각한 상황을 유쾌한 문장과 특유의 말투로 구사하여
독자로 하여금 책에 빨려 들어가도록 했다. 원작자도 잘 썼지만 내가 칭찬하고픈 사람은
번역가라고 할 수 있다~ 번역하는 사람은 그저 프랑스어만 잘한다고 능사가 아니리라.
진정 한국어의 맛을 알아야 맛깔나는 우리말 번역이 가능하지 않을까?^^
아기들 잠자는 동안 조금만 읽다가 자야지 했는데 왠걸...다 읽어버리고 말았다~
두껍지 않은 두께에 경쾌한 문체가 상황이 그려지기 쉽도록 한 점이 장점이다...
아픈 상황에서는 사람이 얼마나 예민해질 수 있으며 타인에게 의존적인지
어머니를 통해서나 주인공을 통해서나 충분히 느낄 수가 있었다.
어느날 갑자기 어둠 속에서 계단에서 데굴데굴 굴러 꼼짝 할 수 없다면 얼마나 당황스러울까?
상상조차 하기 싫은 상황이 아닐 수 없다. 내 아픔도 안타깝지만
가족들에게 장기간 짐스러운 존재가 된다는 것 역시 참으로 힘든 상황이리라 생각된다.
프랑스라는 나라도 절차나 서류가 중시되는 고리타분한 선진국의 모습 그대로인 모양이다~
보다 환자 위주로 환자의 고통에 귀를 귀울이는 병원 그리고 의료진의 모습을
기대하는 것은 비단 나만이 아니라 이책을 읽는 모든 사람들의 바램이리라.
물론 병원에서는 1대 다수일지라도 환자의 입장에서는 1대1의 관계이니 말이다.
고객만족이라는 거창한 구호를 제외하고라도 꼭 이루어져야할 것이라고 생각한다.
힘든 환경에서도 유쾌하고 밝을 수 있는 주인공이 멋져보이고
닮고 싶은 마음도 들었다. 그녀의 다른 이야기들도 읽어보고 싶다는 생각이 든다.
다른 이야기들도 역시 입가에 미소가득히 만들어주지 않을까??
한동안 읽지 않았던 먼지 소복했던 프랑스 작가들의 책들에 갑자기 눈길이 가는 건 왜일까^^