걸리버 여행기 - 원전 완역판 문예출판사 세계문학 (문예 세계문학선) 79
조너선 스위프트 지음, 박용수 옮김 / 문예출판사 / 2008년 10월
평점 :
장바구니담기


어릴적 누구나 한번쯤 읽었던 동화 <걸리버 여행기>. 어린시절 만났던 동화에서는 거인국과 소인국의 이야기만 나왔다. 그때는 두 곳만 여행을 간것으로 알고 있었다. 지금도 완역본이 아닌 동화로 만나는 아이들도 두 곳만 알고 있을 것이다.

 

여러번 읽게되는 책이 있는가하면 읽으려다가 매번 이런저런 이유로 끝까지 읽지 못하는 책들도 있다. 그 중에 한권이 <걸리버 여행기>이다. 완역본으로 읽기 위해 여러번 책을 잡았지만 이상하게도 끝까지 읽지 못했다. 처음에 포기한 것은 동화로 만났던 느낌과는 전혀 상반된 느낌이라 받아들이기가 힘들었다. 그때는 어렸기에 완역본을 이해하기란 쉽지 않았을테니. 그뒤에도 여러번 읽기를 시도했지만 중도에 포기하고 말았다. 그러다가 남들이 대학을 가기 위해 열심히 공부하던 고등학교 3학년때 심한 사춘기를 앓던 그시절 처음으로 읽게 된것이다. 그러다가 정말 오랜만에 다시 이 책을 읽는다. 내용이야 어렴풋이 기억이 나지만 느낌은 확연히 다르다. 고등학생이 바라보는 걸리버가 여행한 곳의 세계와 현실에 눈을 떠버린 어른이 되어 바라보는 세계는 확실이 다를테니 말이다.

 

 

이 책은 소인국 여행기, 거인국 여행기, 라퓨타, 발니바비, 럭나그, 글럽더브드립, 일본 여행기, 말의 나라 여행기4부로 구성되어 있다. 우리들이 잘 알고 있는 소인국과 거인국 뿐만 아니라 하늘을 나는 섬, 영생인이 사는 나라. 말의 나라 등을 여행하게 된다. 처음 읽었을때는 여러 나라를 다니며 다양한 사람들을 만나며 특별한 경험을 하는구나 정도의 느낌을 받았다면 이제는 그보다는 조금더 보는 눈이 넓어지지 않았나싶다.

 

단순히 특별한 경험을 하는 걸리버가 아니라 여러곳의 사람들과 만남을 통해 관계라는 것에 대해 생각해보게 된다. 또한 시대적이 배경또한 그냥 지나칠수 없다. 항상 그렇듯 책을 이해하려면 작가의 삶을 들여다보아야 한다는 생각이 든다. 아일랜드에서 태어난 작가는 당시의 시대적인 배경을 작품속에서 비판하고 있다. 이렇게 시대적인 배경들을 책속의 사건이나 인물들과 연관지어 볼수 있다면 더 재미있게 볼 수 있을 것이다. 역시 아는만큼 보이는것이 맞나보다. 학창시절 이 책을 읽었을때는 이런 세세한 부분까지 알지 못했으니 말이다.

 

걸리버가 여행한 여러 나라들의 이야기를 보며 개인적으로 눈길을 가는 곳이 있을 것이다. 또한 거부감까지는 아니지만 읽어나가는데 힘든 부분들이 있다. 예전에 개그프로그램에서 '개그는 개그일뿐 오해하지 말자'라는 말을 했다. 이 책도 이야기일뿐 오해하지 말자라고 생각해보려하지만 여자이기에 아무렇지 않게 읽어가는 것이 힘들다. 날아다니는 섬의 여성들 모습은 같은 여자가 봐도 마음에 들지 않는다. 남편이 있는 여자들이 딴 곳에서 온 남자들을 좋아하고 자연스럽게 외도를 한다는 것이다. 여자들을 이렇게 표현했다는 것이 그리 반갑지만은 않다. 이 책이 출간될 당시에도 작가가 여성들에게 악의를 품은 것이 아니냐는 말을 했을 정도이다.

 

여자의 변덕은 어떤 특정한 나라나 민족에 국한되는 것은 아니고 우리가 상상하는 것보다 훨씬 더 보편적이라는 사실을 독자들은 알아두어야 한다고 나는 생각한다. - 본문 211쪽 

 

'18세기 영문학의 최고봉'이라 불리는 이 작품을 읽으면서 단순히 걸리버가 어느곳을 여행했느냐가 아니라 그 안에서 일어난 일들을 찬찬히 보게 된다는 것이다. 유쾌하게 풀어나가는 이야기 속에서 사회의 문제점과 감추고 싶은 인간의 모습도 만나게 된다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo