하우스키핑
메릴린 로빈슨 지음, 유향란 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2008년 3월
평점 :
품절


상실에 단련되어 그것에 대처하는 자세. 정반대말로라야 표현할 수 있는 소설, 아마 그 말은 ‘집착’이 될 듯. 압도하는 호수, 그 눅눅한 습기에 관절이-_-; 쑤실 정도.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
한눈팔기 (양장) 문학동네 세계문학전집 62
나쓰메 소세키 지음, 조영석 옮김 / 문학동네 / 2011년 2월
평점 :
장바구니담기


겐조가 서재에 앉아서 ‘개미 머리 정도’의 작은 글씨로 저리 써대는 것 중 <고양이>가 있을 거란 말이지요. 담담한 소세키 센세.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
디자인 멜랑콜리아 - 서동진의 디자인문화 읽기
서동진 지음 / 디자인플럭스(현실문화연구) / 2009년 1월
평점 :
장바구니담기


디자인책답게 내지 편집이 멋지다. 거친 번역문 같은 느낌의 문투는 여전하나(가물가물한 전작들의 기억), 잡지 비평 편은 사진이 함께 실려 있고 무척 재미있게 읽힌다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
시련 민음사 세계문학전집 286
아서 밀러 지음, 최영 옮김 / 민음사 / 2012년 5월
평점 :
장바구니담기


진실과 명예 쪽에 서게 하는 비극의 힘. 극적이라는 말 그대로의 긴장과 감동의 ‘도가니(crucible)’. 비논리와 광기로 사람 잡는 권력을 보라, “역사의 판단” 운운하는 그분, 수첩 대신 이런 책 좀 읽으시지.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
타르튀프 열린책들 세계문학 207
몰리에르 지음, 신은영 옮김 / 열린책들 / 2012년 8월
평점 :
장바구니담기


몰리에르는 천재. 대사들이 통통 튀고 훨훨 날아다닌다. 적당히 예스러우면서 고상한 말투로의 번역이 무척 좋다. 프랑스 고전극의 새로운 소개 계속되기를 바라는 마음.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo