우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

실제적인 대안 이론의 주요 대표자인 굴더만과 헹엘의 경우는(344)

 

실제적인 대안 이론의 주요 대표자인 굴더 헹엘의 경우는

 

독일어 원문: sowohl bei Goulder als auch bei Hengel als den Hauptprotagonisten aktueller alternativer Theorien

 

인명을 바로잡았다.

 

338, 340쪽 번역을 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202465, 수요일

 

하나님, 당신은 위로의 힘입니다. 나를 거친 바닥에서 들어 올리소서! 내 안의 주린 자에게 떡이, 목마른 자에게 물이 있게 하소서! 추위에 떨 때 나를 당신의 따뜻한 불가로 옮기소서!

내가 버림당했을 때 보호처가 있게 하시고, 내 생각이 어두울 때 빛이 있게 하소서! 안트예 자비네 나에겔리

 

하나님, 당신은 위로의 힘입니다. 나를 거친 바닥에서 들어 올리소서! 내 안의 주린 자에게 떡이, 목마른 자에게 물이 있게 하소서! 추위에 떨 때 나를 당신의 따뜻한 불가로 옮기소서!

내가 버림당했을 때 보호처가 있게 하시고, 내 생각이 어두울 때 빛이 있게 하소서! 안트예 자비네 네겔리

 

독일어 원문: Trostkraft du, Gott, hebe mich auf vom harten Boden. Sei Brot dem Hungernden in mir, Wasser dem Dürstenden. Aus der Kälte trage mich an dein wärmendes Feuer. Sei Schutzort in meiner Verlassenheit, Licht im Dunkel meiner Gedanken. Antje Sabine Naegeli

 

인명을 바로잡았다.

 

Naegeli = Nägeli

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Naegeli

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 572.

 

 

발음 듣기

 

https://forvo.com/word/naegeli/#de

 

https://rundfunk.evangelisch.de/kirche-im-radio/am-sonntagmorgen/troesten-wie-einen-seine-mutter-troestet-7821 (0:55 / 14:29)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그러나 마가는 왜 주기도문, 기도 경청에 관한 말씀들, 충성된 종과 불충한 종에 관한 비유 등 많은 것들을 생략하고(344)

 

그러나 마가는 왜 주기도문, 기도 응답에 관한 말씀들, 비판에 관한 말씀들, 충성된 종과 불충한 종에 관한 비유 등 많은 것들을 생략하고

 

독일어 원문: Warum aber sollte Markus das Vaterunser, die Worte von der Gebetserhörung, vom Richten, das Gleichnis vom treuen und untreuen Knecht und vieles mehr ausgelassen

 

빠진 곳을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

 

Gebetserhörung = 기도 응답

 

353쪽의 번역을 볼 것:

 

마태복음 7:7,8 누가복음 11:9,10

 

 

die Worte vom Richten = 비판에 관한 말씀들

 

마태복음 7:1,2 누가복음 6:37,38


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

레이케는 예루살렘에 있던 최초 교회(Urgemeinde)가 역사적으로 매우 신뢰할 만한 전승 형성의 출발점이자 중심지라고 추측한다.(343)

 

라이케는 예루살렘에 있던 최초 교회(Urgemeinde)가 역사적으로 매우 신뢰할 만한 전승 형성의 출발점이자 중심지라고 추측한다.

 

독일어 원문: Als Ausgangspunkt und Zentrum dieser historisch sehr zuverlässigen Traditionsbildung vermutet Reicke die Urgemeinde in Jerusalem.

 

인명을 통일할 것.

 

 

343쪽 번역:

 

라이케(B. Reicke)는 공관복음 사이의 일치를

 

will B. Reicke die bereinstimmungen zwischen den Synoptikern


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그러므로 마태와 누가는 내러티브 순서에서만 일치한다. 마태와 누가가 마가와 일치한다면, 그것은 두 복음서 기자가 문학적으로 서로 종속되었고, 각기 공통된 중심을 갖고서 마가를 모범으로 사용함을 분명하게 가리킨다.(342)

 

그러므로 마태와 누가는 내러티브 순서에서만 일치한다. 마태와 누가가 마가와 일치한다면, 그것은 두 복음서 기자가 문학적으로 서로 독립되었고, 각기 공통된 중심을 갖고서 마가를 모범으로 사용함을 분명하게 가리킨다.

 

독일어 원문: Schließlich: Matthäus und Lukas stimmen in ihrer Erzählabfolge nur überein, wenn sie mit Markus übereinstimmen, was deutlich darauf hinweist, dass beide Großevangelien literarisch voneinander unabhängig sind und sich jeweils an Markus als gemeinsamer Mitte orientieren.

 

번역을 바로잡았다.

 

unabhängig = 독립의, 자주적인

 

종속된’ = abhängig


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기