동물원에 가기
알랭 드 보통 지음, 정영목 옮김 / 이레 / 2006년 8월
평점 :
구판절판


관계에 서툰 편이다. 다른 사람과의 관계도, 자신과의 관계도 두루 서툴기에 애써서 고치거나 바꾸려는 노력을 그만둔지도 오래 되었다. 

다른 사람과의 관계도 무척 서툴지만 그보다 더 서툰 건 나 자신과의 관계다. 만약 나를 객관화, 형상화 시킨다면 하루 종일 그의 잔소리에 시달려야 할 거다. 서로 나아지지도 변하지도 않을 걸 알면서도 그저 끊임 없이 이야기를 주고 받게 될 거라는 거다. 

 

 종종 나를 소개할 때 "낯을 많이 가립니다"하고 말을 하고는 하는데, 지금까지 그걸 인정하고 받아들인 사람든 한 손에 꼽을 수 있는 정도 밖에 되지 않는다. 어떻게 생각하면 내가 생각하고 있는 것보다 관계에 서툴거나 낯을 가리거나 하는 게 아닐 수도 있겠다. 하지만 아무리 사소한 관계도 꾸준히 지속하기에 어려움을 겪곤 하는 걸 보면 역시 관계에도 서툴고, 낯도 많이 가리는 게 맞다. 


 드러나는 건 사실 아무 것도 아닐 때가 있다. 

하지만 보통은 드러나는 게 전부라고 말하고, 또 그렇게 생각한다. 

그래서 드러낼 만한 것은 자꾸 드러내라고 하고, 드러내지 말아야 할 것은 자꾸 감추라고 충고하는 것일 게다. 

그러나 그래서는 가뜩이나 진실과 진심이 메마른 세상에 또 하나의 진심을 거꾸러뜨려 시궁창에 처넣는 일이 될 게 분명하다. 

내가 시궁창에 처박히는 건 참을 수 있어도 내 진심이 시궁창에 처박혀야 한다는 건 아무리 생각해도 참을 수 없을만큼 부당한 일이다. 

 그러므로, 드러나는대로 나를 드러내며 살 생각이다.


 알랭 드 보통을 좋아한다.

좋아하는 이유는 단순한데, 그가 그의 진심을 드러나는대로 보여주기 때문이다. 그의 이야기, 생각은 얼핏 단순해 보이지만 많은 생각을 거쳐 자연스럽게 드러난 진심이란 걸 느끼게 한다. 그의 이야기를 듣고 나는 나의 진심을 발견하곤 한다. 나를 발견하게 해주는 사람, 그 사람이 알랭 드 보통이라 좋아하는 거다. 


<동물원에 가기>는 알랭 드 보통의 저서들 속 이야기를 여기저기서 추려서 담아 놓은 축약본 같은 거다. <여행의 기술>도 있는 것 같고 <일의 기쁨과 슬픔>도 있는 것 같고, 분명히 기억하지는 못하지만 읽은 기억이 있는 글들이라 새삼 반가움을 느끼며 읽었다. 

 '모두가 느끼는 것임에도 아무도 표현해내지 못하던 걸 표현하는 것'을 써내는 알랭 드 보통, 정말 보통이 아니다.


 보통이 아닌 것 같은 알랭 드 보통도 사실은 보통 사람이라서 그의 이야기 속에서 갈등하기도 하고, 오해 하거나 오해 받거나, 다투기도 한다. 연인을 만나고 또 헤어지기도 한다. 사소한 일에서 서로의 관계를 정하기도 하고, 예감하기도 하면서 그렇게 보통의 삶을 사는 거다.

 그의 이야기를 읽고 있으면, "그래, 이래야 사람이지."하거나 "역시, 이런 게 사람이지."하게 되는데 공감할 수 있다는 건 우리 사이가 그렇게 멀지 않다는 의미이기도 할 거다. 

 우러러 보게 되기도 하는 그가 사실은 나 같은 보통 사람인 셈이니 말이다.


동물원에 가는 걸 즐기지는 않는다. 야생에 두면 멸종해서 이 세상에서 사라지게 된다고 해서 동물원이나 보호 구역에 가둬두는 게 최선일까 하는 생각도 있다. 넓든 좁든, 그 닫힌 우리 안에서 그 동물들은 무슨 생각을 할까. 자기의 삶을 산다고, 만족스럽다고 생각할까?

 그러고보니 이 책 제목이 <동물원에 가기>인 이유가 동물원에 가면 대륙과 기후를 넘어 여러 동물을 한 자리에서 볼 수 있는 것처럼 알랭 드 보통의 이야기를 한 권의 책 속에서 읽을 수 있기 때문이 아닐까 하는 생각이 든다.


 물어보고 싶지만, 이레는 이미 소위 '망한' 출판사라서 문의할 수도 없겠다. 

다음에 다시 알랭 드 보통을 만나게 되는 건 언제일까. 그때 나는 또 어떤 나를 발견하게 될까.

만남을 기대하게 하는 사람은 공통점이 있다는 걸 깨닫는다. 

그와의 만남을 통해 나를 발견하게 해주는 사람들, 그 사람들과의 만남이 기대되고 즐겁지 않을 수 있겠는가.

 

 장마가 가고, 더위가 가실 때쯤, 동물원에 다녀와야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
옛 그림에 숨어 있는 열두 동물 옛 그림에 숨어 있는 시리즈
이상권 지음 / 현암사 / 2015년 5월
평점 :
장바구니담기




그림의 세계는 오묘해서 모르고 보면 좀처럼 알아채기 힘든 게 무척 많다. 서양화든 동양화든 어느 쪽이나 잘 알지 못하는 문외한이지만, 동양화 쪽이 더 풍부한 의미를 담고 있는 것 같은 느낌을 받고는 한다. 이 느낌은 단순히 팔이 안으로 굽는 원리에 의한 것인지도 모르지만 달리 또 단순히 생각해보면 유일신 사상이 지배적이었던 서양에 비해 신성을 부여할 여지나, 믿음을 담을 대상이 다양했던 동양 쪽이 더 풍부한 의미를 담고 있게 되는 게 자연스러워 보이기도 한다. 


 이 책 얘기를 좀 하자면, 이 책은 우리 옛 그림 속에 담긴 열두 동물, 즉 십이지신을 뜻하는 자(쥐), 축(소), 인(호랑이), 묘(토끼), 진(용), 사(뱀), 오(말), 미(양), 신(원숭이), 유(닭), 술(개), 해(돼지)에 대한 이야기를 들려준다. 여전히 우리에게 친근한 동물들도 있고, 처음부터 상상으로만 존재했던 동물이 있으며, 지금은 드물거나 사라진 동물도 있다. 우리나라에서는 저마다 태어나는 해를 '띠'로 부여받기에 이 열두 동물들과도 전혀 무관하다고 할 수 없으니 자기 띠의 동물에 대한 이야기를 좀 더 눈여겨 살펴 무슨 일이 있었는지 알아두는 것도 좋을 것이다.


 열두 동물 가운데 가장 애틋한 동물은 '소'다. 몇 년 간 소를 치며 든 정도 있고, 어린 시절 코뚜레를 한 암소를 끌고 이 논둑, 저 밭둑을 다니며 풀을 먹이거나 꼴을 벤다고 낫질하던 기억이 여전한 까닭이다. 미련하다고 욕도 많이 하지만 소만큼 순전한 짐승이 또 있을까. 짐승이라는 말이 소에게만은 어울리지 않는다고 생각한 적도 많았다. 어미 소를 끌고 가면 송아지는 멀지 않은데서 이리 뛰고 저리 달리면서도 졸졸 따라온다. 어미 소만 매어두면 멀리 도망가는 일도 없다. 어미와 자식 사이가 그렇게 돈독한 짐승이 또 어딨겠나 했다. 실컷 먹고난 후에는 느긋이 앉아 되새김질 할 때면 입가에 맺히는 흰 거품같은 침도 우습게만 보였지 더럽게 보이지는 않았었다. 가끔 나팔이라도 울리듯 긴 울음을 울기도 하는데 그게 또 듣기 싫지 않았다. 새끼가 팔려 떨어지고 나면 며칠을 목이 쉬도록 울고는 했다. 먹는 것도 먹는 둥 마는 둥 했고, 앉을 틈도 없이 송아지가 떠나간 방향 따라 서성거렸다. 모진 일을 저질렀다는 마음, 생이별 시킨 죄를 실감하던 순간이었다. 그렇게 목이 쉬도록 울어서 소리가 나지 않을 때쯤 되면 잠잠해지기 시작했다. 길게는 일주일, 짧아도 사나흘은 그렇게 먹지 않고, 울고, 서성거리는 것. 그게 소의 모정이었다. 그런 소를 사랑하지 않을 수 있을까. 모순 되는 것처럼 보이는 건, 그럼에도 소고기는 또 먹는다는 거다. 지금까지도 먹어왔고 앞으로도 먹을 것인데, 앞으로도 거기에 어떤 죄의식이나 미안함은 없을 거다. 소는 소고, 소고기는 소고기다라고 말하면 이상할까.


 



사진 속 소년처럼 소를 타고 물을 건넌 적은 없지만 소를 타본 일은 몇 번 있다. 황소의 등판은 넓어서 어른이 타기에도 충분하다. 다만, 떨어지지 않도록 조심해야 하는데, 밟히기라도 하면 운이 좋아도 뼈가 성하기 힘들기 때문이다.


 






개와 고양이 그림은 어찌나 귀엽게 그려졌던지 꼭 살아있는 강아지나 고양이를 보는 것 같았다. 저자도 말하듯 그린 이들은 고양이나 강아지를 무척이나 사랑했을 거다. 그러지 않고는 저렇게 생동감 있게 그릴 수 없을 것이기 때문이다. 


 십이지신 그림 속 동물들에 대한 책인데 왜 고양이가 있느냐하면 우리나라의 십이지신에는 고양이가 없지만 어떤 나라의 십이지신에는 고양이가 들어가기도 하기 때문이라고 한다. 우리가 쓰는 십이지신은 중국에서 만든 것이란다. 다른 나라에는 저마다의 십이지신이 있다는 것도 알게 됐는데, 어떤 나라에는 돼지 대신 코끼리가 들어간다고 한다. 십이지신을 살펴보면 그 나라의 생태까지 대략적이나마 알 수 있다는 거다. 


 이 책은 단순히 그림 속 동물만 이야기 하는 것이 아니라, 배경으로 그려진 사물이나 식물들이 담고 있는 의미도 알려준다. 예를들어 신사임당이 그렸다는 초충도 속에는 수박이 나오는데, 이 수박의 씨와 넝쿨이 다산을 상징한다는 식이다. 

 어쩌면 웃긴 얘기일 수도 있는데 수박과 다산을 연결 지어둔 구절을 읽으며 이런 생각을 했다. 

"어, 수박이 넝쿨이 너무 뻗어나가거나 열렸다고 그냥 다 크게 두면 채 익기 전에 넝쿨이 시들거나 열린 수박들을 다 키우지 못해 설 익거나 덜 자란 걸 먹게 되는데."하는 생각 말이다. 실제로 수박 농장에서는 한 넝쿨에 하나나 둘 정도 밖에 남기지 않고 나머지는 잘라버린다고 한다. 넝쿨도 너무 무성하지 않도록 억제하고 말이다. 


 22쪽

 호랑이 그림 옆에는 소나무가 많이 나오는데 그 이유는 호랑이가 나쁜 액운을 막아 주어 소나무처럼 오래오래 산다는 뜻이 담겨져 있기 때문이야.

 


 호랑이 그림 속에 등장하는 소나무도 의미가 있던 거란다. 그것도 호랑이가 액운을 쫓아 오래 산다는 의미라니, 새삼스런 이야기지만 참 심오하다. 


 39~40쪽

 "사람은 말이다, 너무 머리가 좋고, 욕심이 많아서 안 돼. 용은 염라대왕도 마음대로 못하는 엄청난 힘을 가졌는데, 욕심 많은 사람이 용이 되면 어떤 일이 벌어지겠니?"

 


 다른 동물이나 생물은 용이 될 수 있지만 사람은 용이 될 수 없다고 하는 이유다. 사람이 욕심이 많고, 머리가 좋기에 용을 시켜주지 않는다는 거다. 하기는 정말 욕심 많은 사람이 용이 되어서 신통을 부려 세상을 어지럽히기가 쉽지 세상을 지키기는 어려울 거다. 그렇다면 문득 궁금해지는 게 있는데, 동해 대왕암에 장사지냈다는 신라의 문무왕은 용이 되지 못한 것 아닐까? 음, 역시. 아무리 선하고 어진 임금이라 해도 한 나라의 임금이었다보니 자기 나라를 먼저 생각하게 될텐데, 역시 그냥 전설이었겠다. 하기는 애초에 용 자체가 전설 상의 동물인데 아무렴 어떤가 싶기도 하다.


 재미와 즐거움만큼이나 아쉽게 느껴지는 부분도 있었다.

 47쪽

 그 이야기는 고구려까지 널리 퍼진 모양이야. 고구려 고분에서도 『복희와 여와』가 발견되었거든. 그 그림에서는 남자인 복희가 해의 신으로 나오고, 여자인 여와가 달의 신으로 나와. 역시 반은 인간이고 반은 뱀이야. 

 


 왜 그런지 모르지만 고대의 유물 혹은 유적 속에서 중국과 공통된 것이 발견되거나 유사한 전설이 있을 때 보통은 그 전설이나 유물의 시작이 중국일 것이라고 여겨버리는 경향이 있다. 오히려 우리나라에서 시작해서 중국으로 갔다가 다시 역으로 돌아왔을 가능성도 있다고 생각해야 자연스러운 것 아닐까? 다른 나라는 자기 것이 아닌 것도 자기 것으로 만들려고 온갖 증거를 만들고 조작하는데, 우리는 있는 것조차 부정하고 외국의 말을 따르니 참으로 이상한 일이다. 


그림 말고도 그림에 적힌 글을 풀어 설명해주는 부분도 있다.

  57쪽

 이 그림의 오른쪽에는 '물체를 잘 그리려면 남이 그린 것을 그대로 모방하는 것을 부끄럽게 여기고 살아 있는 것을 그려야 한다.'는 글이 적혀 있어. 그림을 잘 그리기 위해서는 관찰을 많이 해서 사실 그대로를 그려야 한다는 뜻이야.

 


 여기서 설명하는 그림은 말에 편자를 박기 위해 말의 사지를 포박해둔 그림이다. 그러니까 저자의 설명대로라면 말을 잘 그리려면 말을 많이 관찰해야 한다는 거다. 하지만 정말 그렇게 단순하게만 읽히는 글일까? 

 추측이지만 이 시기에는 막연하고 모호해서 그것이 무엇을 그린 것인지 모르게 된 그림보다 대상의 특징이나 형상을 섬세하고 뚜렷이 묘사한 그림이 유행했을지도 모른다. 다르게 말하면 진짜와 비슷하게 그릴 수 있도록 노력해야 한다는 의미로도 읽힌다는 말이다. 전통적인 문인화 풍의 사군자나 수묵화가 쇠하고 채색을 하기 시작했을지도 모른다. '진짜와 닮도록' 하기 위해 말이다. 

 또 하나 생각할 수 있는 것은 다른 이의 그림을 흉내내지 말라는 의미일 것이라는 거다. 이때도 유명한 화가가 있었을 거고 저마다 그 혹은 그의 화풍을 따라하려고 애쓰는 이가 적지 않았을 것이다. 그런 풍조에 일침을 가하는 한 마디가 아닐까 하는 거다. 

 흉내만 내서는 진짜를 그릴 수 없다. 네가 보고, 네가 느낀 것을 네 화풍으로 그려야 진짜 살아있는 것처럼 그릴 수 있다는 말, 아니었을까?


 이 책의 특징은 아버지나 할아버지가 딸아들이나, 손자손녀에게 이야기를 들려주는 듯한 말투로 적었다는 거다. 활자도 크게 인쇄되었고 재밌는 그림이 많아 아이와 함께 읽기에 좋을 책이다. 어른이 읽지 못할 것도 없지만 아이와 함께 읽을 때 더 재밌게 읽힐 거라는 이야기다. 채색화는 서양이 압도적으로 발달해 있다고 생각했었다. 하지만 우리 옛그림도 그 은은함이나 깊은 색감이 결코 서양의 그것에 뒤지지 않는다. 다르지만 그것이 수준이 떨어진다거나 나쁜 것이 되는 게 아니라는 걸 잘 일깨워준다는 거다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
11분
파울로 코엘료 지음, 이상해 옮김 / 문학동네 / 2004년 5월
평점 :
장바구니담기



"파울로 코엘료, 그의 작품은 극적이다. 그러나 지나치게 극적이다. 그럼에도 불구하고 아름다워보인다."_서동민 曰


 브라질 처녀 마리아는 스위스의 한 클럽의 매니저의 삼바댄서 모집에 응해 스위스로 날아온다. 한 주에 500달러를 위해, 마리아는 꿈에 부풀어 있었다. 그러나 곧 그것이 꿈에 불과하다는 것, 깨어질 상상에 불과했다는 것을 현실에서 깨닫게 된다. 남자친구를 만들었다는 이유로 부당하게 해고된 마리아는 매니저에게 5000달러의 배상금을 받아 스위스의 도심으로 들어간다. 지금 가지고 있는 돈으로도 충분히 브라질로 돌아갈 수 있었지만 마리아는 그럴 수 없다고 생각한다. 그래서 일자리를 찾기 시작하고 사진을 찍어 모델 에이전시에 보내기도 한다. 돈도 떨어져가고 포기하려던 순간에 에이전시에서 연락이 온다. 나간 자리에서 마리아는 한 아랍인을 만난다. 그러나 그 아랍인이 요구한 건 하룻밤 잠자리, 그리고 그 잠자리에 대한 보상은 1000스위스프랑이었다. 

 이 경험을 통해 마리아의 인생은 달라지기 시작한다. 그리고 마리아는 거리로 나간다. 거리로 나간 마리아는 무작정 걷다가 '코파카바나'라는 브라질 이름의 클럽에 들어간다. 그리고 그날부터 마리아는 몸을 팔기 시작한다. 이른바 '창녀'가 된 거다. 자발적이고 직업적인 창녀. 

 코파카바나는 고급 업소다. 그리고 주인 밀랑의 말에 의하면 가족적인 업소이기도 하다. 이곳은 정찰제로 고객은 350스위스프랑을 내고 여자를 산다. 고급 업소인만큼 조건도 까다롭다. 그리고 제한 시간은 45분으로 그 시간 안에 돌아와 소개비 50스위스프랑을 밀랑에게 건내야 한다. 

 어느 순간 마리아는 한 가지 깨달음에 도달한다. 손님에게 주어진 시간은 45분, 그러나 그들이 이동하는 시간, 옷을 벗고, 일을 치르기 전까지의 시간을 뺐을 때, 손님들에게 섹스를 위해 주어진 시간은 고작 '11분'에 불과하다는 사실을 말이다. 마리아는 그 사실을 깨닫고 실소를 금하지 못한다. '고작 11분의 섹스를 위해 그들은 돈을 치르고 시간을 쓴다'는 사실은 마리아에게 '창녀'라는 직업적인 위치를 더욱 확고하게 한다. 이것은 그저 하나의 모험, 멀지 않아 과거가 될 지나가는 일에 불과하며 아무 의미 없다고 생각해버리는 거다.

 산책을 나섰다 우연히 발견한 '산티아고 길'과 마찬가지로 우연이 들어간 그 근처의 카페에서 마리아는 랄프 하르트라는 유명한 화가를 만난다. 그리고 그와의 만남은 멈춰있던 마리아의 시간, 마음, 그 모든 것을 다시 움직이게 한다.


 아는 사람들은 알듯이 개인적으로 파울로 코엘료를 좋아하지는 않는다. 그리고 이 작품을 읽기 전까지 그 이유는 무척 모호하고 억지스러운 거였다. 하지만 이 작품을 읽으며 조금 더 파울로 코엘료가 싫어진 이유를 분명히 깨닫게 되었다.

 이상한 말이지만, 파울로 코엘료가 싫어진 이유가 분명해지면서 한편으로 그를 이해할 것 같다는 생각도 다시 일어나기 시작했다. 묘한 작가다.


 이 작품을 구상하던 때의 파울로 코엘료를 상상해봤다. 그는 이 작품 속에서 마리아의 내면의 깊은 곳까지 들여다보듯 이야기한다. 마리아는 여자고, 코엘로는 남자다. 솔직히 아무리 여자를 잘 아는 남자라도 여자의 성감이나 욕구, 오르가즘에 대해 자신있게 '안다'고 말하기는 어려울 거라고 생각한다. 

 어쩌면 파울로 코엘료는 '코파카바나'를 찾는 남자들처럼 업소에 들러 상품을 팔듯 자신들의 성을 파는 여자들과 여러 밤을 보냈는지도 모른다. 어쩌면 소설 속 마리아가 발견한 '11분'을 보냈을지도 모르고, 작품을 위해 그들의 깊은 이야기를 듣는 몇 시간을 보냈을지도 모른다. 이야기의 말미에서 마리아의 친구였던 사서의 고백 속 반백의 작가가 파울로 코엘료를 반영한 모습인지도 모른다. 여자들의 견해는 어떨지 모르지만 남자인 내가 보기에 파울로 코엘료는 여자를 무척 잘 이해하고 있는 것처럼 보인다. 

 하지만 사실 나는 이 '잘 아는 것처럼 보이는 것'이 불만이다.


 이 작품은 극적이다. 무척 잘 짜여져 있고, 한 여성이 자신의 길을 잃어버릴 수도 있었던 상황을 잘 이겨내고 많은 유혹을 견뎌내며 지금으로 봤을 때는 더 없이 완벽하고 완전한 사랑에 도달한다. 성관계에 대한 묘사나 적나라한 표현도 많이 등장하지만 그것이 작품을 외설로 여기게 만들지도 않는다. 왜냐하면 그것은 하나의 '과정'으로 작동하며, 그 과정을 거쳐야만 다음 단계에 이를 수 있다고 말하고 있기 때문이다. 그러나 나는 이것 역시 불만이다. '그 과정을 반드시 거쳐야만 다음 단계에 이를 수 있다'는 견해가 몹시도 거슬린다.


 결론부터 말하면 파울로 코엘료는 완전히 남성중심적인 성향을 띄기에 거북하다. <11분>은 마리아의 목소리로 이야기가 전개되고, 마리아의 내면을 들여다보고 있으며, 남성으로부터 완전히 '독립된 여성상'을 그리는 것처럼 보인다. 하지만 이것은 이야기가 끝나기 전까지만이다. 그토록 투쟁적이고 독립적이던 마리아는 마지막 순간에 한 남자에게 이끌리고 감화되어 그의 곁에 머물기를 원하게 된다. 페미니즘을 외치던 연사가 집에서는 현모양처로 머무는 아내를 바라는 거나 다름 없는 전개다. 

 마리아가 브라질을 떠나 스위스로 갔을 때 스물두 살이었다. 그런데 단 1년만에 한 사람이 평생이 걸려도 할 수 없을만큼의 경험을 하고, 돈을 벌고 사랑을 한다. 마리아의 깨달음은 신을 엿볼 수 있을만한 경지에까지 이르기도 한다. 그러나 그러한 깨달음조차 마리아가 사랑하게 된 남자는 이미 넘어서 있었다. 


 코엘료가 거북한 이유가 남성중심적이기 때문만은 아니다. 그의 이야기는 앞서도 적었던 것처럼 '극적'이다. 마리아에게는 선택지가 주어지지만 사실 선택지는 없는 거나 마찬가지다. 왜냐하면 '그것이 필연'이기 때문이다. 마리아가 겪는 일들은 '필요한' 과정이고, '운명'이기도 하다. 종종 그 메시지가 너무 강렬해서 나조차 "정말 그렇게 믿으면 이루어질지도 몰라"하는 생각을 하게 만들어버린다. 

 확실히 파울로 코엘료는 능력이 출중하며 타고난 이야기꾼이다. 마약처럼 혹은 현혹하기 위한 종교처럼 맹목적인 순종으로 이끌릴 수도 있을만큼 말이다. 


파울로 코엘료는 이야기 속에서 마리아의 입을 빌려 "이 작품을 쓰는 것이 자신의 운명"이라고 말한다. 이러한 자아도취가 그의 작품의 완성도를 높이고 있을 거라는 건 분명하다. 이토록 몰입해서 작품을 쓸 수 있다는 게 부러울 정도다. 하지만 그가 서술하는 여성의 이야기는 뭔가 사춘기 소년의 상상 혹은 망상 속에서 더 자주 발견할 수 있을 것 같은 '자기 중심적 시선'으로 가득하다. 이 자기 중심성에 신의 의지라는 절대적인 힘이 더해지면서 이야기는 환상적으로 변한다. '기가 막히다'는 환상이 아니라 '믿기 어렵다'는 쪽의 환상으로 말이다.


 아무도 적지 않았던 것, 쉬쉬하고 감추고 숨기기 바빴던 이야기를 적어간 파울로 코엘료의 노력과 작품 속에서 느껴지는 아름다움, 그리고 잔잔하고 격렬한 감동은 그를 좋아하지는 않지만 다음 이야기도 읽게 할 지 모른다. 그럼에도, 그가 너무 멀리 가지는 말았으면 싶은 마음은 여전하다. 

 깨달음을 구하는 사람은 본래 외로운 법이다. 그렇기에 더 멀리, 더 완전한 경지에 닿기를 꿈꾸게 된다. 하지만 그 경지가 정도를 벗어나기 시작하면 작가로서 독자의 공감을 잃어버리게 되고 만다. 그의 이야기는 재미있다. 격렬함이나 긴박한 사건이 일어나지는 않지만 눈을 뗄 수 없게 만드는, 시선을 붙드는 힘도 있다. 그러니 아직은, 한동안은 이 속세에서 부족하고 불완전한 인간의 이야기를 더 들려주기를 바란다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
용감한 친구들 2
줄리언 반스 지음, 한유주 옮김 / 다산책방 / 2015년 4월
평점 :
장바구니담기



1권에서 늘어놓았던 추측 가운데 맞은 것이 있는가하면 완전히 빗나간 것이 있었다.


맞은 것은 조지와 아서가 결국은 이방인 격의 인물들이라는 추측이었다.


 27쪽

"조지, 당신과 저는, 우리는…… 불완전한 잉글랜드인입니다."


조지는 혼혈이라는 인종의 이방인이고, 아서는 종교적 성향에서 이방인의 자리에 선다. 그렇기에 그들은 아무리 겉으로든 안으로든 완전한 잉글랜드인처럼 보이고 생각하더라도 결국은 불완전한 상태에 머물게 되는 거다.

두 사람은 첫만남에서부터 의기투합한다. 특히 아서는 조지와 처음 만난 자리에서 조지의 무죄를 확신한다.


 31쪽

아서는 분명하고 또렷한 시선으로 조지를 내려다본다. "조지, 전 당신과 관련된 기사를 읽었고, 이제 당신을 만났습니다. 제 대답은 이렇습니다. 전 당신이 무죄라고 생각하거나 믿는 게 아닙니다. 전 당신이 무죄라는 것을 압니다."

 


아서는 조지가 무죄라는 것을 믿는 것도, 그렇게 생각하는 것도 아니라 '안다'고 말한다. 안다는 것은 어떤 이해나 증명을 필요로 하지 않는 것이다. 무엇이 아서에게 이토록 강한 확신을 갖게 한 것인지는 확실하지 않다. 정황 증거나 기사의 말들을 보고 그렇게 생각했을 수도 있다. 하지만 그렇다고해도 의혹은 전부 해소되지 않는다. 오히려 이렇게 생각하는 게 더 정확하지 않을까?

'아서는 조지의 영혼이 무죄라는 것을 어떤 원리에서인가 알 수 있었다."고 말이다.


빗나갔던 것은 조지가 괴롭힘을 당하고 감옥에 가게 된 가장 결정적인 요인이 '인종이 다르기 때문'일 거라는 생각이었다. 조지는 전적으로 그렇지는 않을 것이라고 말한다. "미워하기 위해서는 알아야 한다"고 하는 말도 덧붙인다. 아서가 조지가 무죄인 것을 아는 것과는 반대로 유죄로 만들기 위해서, 미워하기 위해서는 알아야만 한다고 말하는 것은 앎의 이중적인 효용을 보여준다. 

 이해하기 위해서도 알아야 하고, 미워하기 위해서도 알아야 한다는 거다.


 16쪽

영국인들은 돈을 존중합니다. 당신에게 내려진 선고가 철회된다면 사람들은 당신이 무죄라는 것을 알 겁니다. 하지만 당신이 보상금까지 받게 된다면 사람들은 당신이 완전히 결백하다는 걸 알게 되겠죠. 이건 큰 차이입니다. 돈을 받게 되면 당신을 감옥으로 보낸 내무성이 부패하고 타성에 젖어 있다는 것도 알려지게 될 겁니다.

 

이것이 아서가 생각하는 돈, 보상금의 의미다. '완전히 결백하다는 증거' 그 자체다.


2권에서의 아서의 활약은 직접 읽어볼 수 있도록 언급하지는 않겠다. 하지만 이미 예상하는 것처럼 아서가 나서는 것으로 청문회가 열리고 마침내 조지는 '무죄'라는 발표가 나오기에 이른다. 그러나, 무죄에서 끝나지는 않았다. 청문회의 판결문의 결론은 이랬다.


"무죄인 동시에 유죄"


조지는 혐의가 해소되고 사법변호사라는 지위도 회복하지만 정부의 보상금을 받아내지는 못한다. 그것이 무죄인 동시에 유죄라는 판결의 의미였다.


 이 작품의 한국판 제목은 <용감한 친구들>이다. 원제가 <Arthur&George>라는 것과는 달라도 너무 다르다. 왜 굳이 용감한 친구들이라고 했는지 미루어 생각해보자면 짚이는 게 없지는 않지만 어울리는 제목이라고 생각되지는 않는다. 1권에서 느꼈던 장르소설적 기분은 2권에서 완전히 사라져 국가와 법과 인격과 종교와 영혼과 같은 좀 더 근본적인 이야기들로 돌아온다. 

 <용감한 친구들>이라는 제목은 국가 권력과 다수의 결정에 반대해 증명과 투쟁에 나선 아서와 조지의 모습이 용감해 보인다는 의미였는지도 모른다. 하지만 이들은 이미 잃어버린 사람은 전부를 잃은 것이나 다름 없었고 다른 한 사람은 이 일로 잃어버릴 것이 없었다. 누구도 용감해질 필요가 없던 것이다. 용감해진다는 것은 무모해진다는 말과도 유사하게 쓰이는데 이들은 한 순간도 무모한 것을 시도하지 않는다. '가능한 것'만을 가능한 선에서 가능한만큼 보여주고 증명하고 있을 뿐인 거다. 

개인적인 견해지만 그런 의미에서 <용감한 친구들>이라는 제목은 조금은 본래 작가의 의도와 빗나가 있다고 생각한다.


 이 이야기에서 좀 더 존경스러운 것은 아서보다는 조지 쪽이다. 물론 아서는 유명인이었고 왕성한 활동력과 추진력, 정의감을 보여줬다. 하지만 조지는 누구나가 절망하고 좌절하는 것은 물론 얼마든지 망가지고 부서질 수 있던 상황에서도 자신을 지켜냈다. 세상 모두가 자신의 말을 믿어주지 않았고, 부모와 가족조차 의지할 수 없다고 생각했던 순간에도 좌절로 무너지지 않았다. 오히려 담담하게 보일만큼 자신의 신념을 지켜냈다. 그리고 자신의 일을 대할 때조차 흥분해서 타인을 탓하거나 분노를 표출하지 않았다. 어디까지나 그는 현명하게 처신했던 거다.


이 작품에서 가장 절실하게 와닿았던 것은 진정으로 완벽하게 정직한 사람은 세상으로부터 무수한 음해와 오해에 시달리게 된다는 거였다.

조지는 술과 담배를 하지 않을 뿐 아니라, 성욕에 휘둘리지도 않으며, 타인의 물건을 탐낸다거나 거짓말을 하지도 않는다. 

이러한 것들을 하지 않는 이유는 하나가 아니지만 무엇보다 자신을 믿는 사람과 자신의 믿음에 반하기 때문이다. 하지만 이러한 조지를 세상은 위선자라 하고 꾸미는 자라고 하고 거짓말쟁이며 연기를 하는 것이라고 비난한다. 

그들은 단 한 번도 그렇게 '완벽하게 정직한' 사람을 보지 못했을 것이다. 자신들이 늘 유혹 앞에 무너지기에 세상의 다른 모든 사람들 역시 그럴 거라고 생각했다. 그래서 그를 더 뻔뻔하고, 교활하며, 음흉한 인물이라고 여김으로써 자신들의 의혹에 확신을 더하고자 했던 거다.


조지와 같은 정도, 그 반의 반에도 미치지 못하지만 나 역시 종종 그런 의혹을 사곤 한다. 그것은 단순히 억울하다는 말로는 표현할 수 없는 감정에 시달리게 한다. 인생 전체를 부정하는 사람들의 말, 존재 자체를 인정하지 않으려는 태도 앞에서 무엇으로도 스스로의 결백과 진실됨을 증명할 수 없던 순간의 좌절을 기억한다. 


조지는 용기 있는 사람이다. 

세상 전부가 한 사람을 부정하려고 나설 때 자신의 신념을 관철할 수 있는 사람은 많지 않다. 조지는 흔들리지 않음으로써 자신의 용기를 증명한다. 하지만 조지의 용기는 자신을 지켜내는데만 힘을 드러내는 용기다. 조지는 결코 세상과 다투지 않는다. 역시 용감함과는 조금 거리가 있다.

아서 역시 용기 있는 사람이다.

그는 기사도를 존중하며 자신이 믿는 것을 증명하고 관철하기 위해 많은 것을 희생할 각오도 되어 있다. 하지만 그 역시 모든 것을 '자기'에서 시작한다. 그리고 그가 할 수 있는 만큼을 했다고 생각하면 물러서기도 한다. 분명 물러설 줄 아는 것은 용기 있는 것이다. 하지만 타인을 위해 투쟁하는 사람의 용기 역시 용감하다는 말과는 조금 다르다. 

 용감함이 근거를 잃어버리면 무모함이 된다. 타인을 전적으로 신뢰하겠다는 아서의 자세는 본받을만 하지만 조지가 회상록에서 읽는 것처럼 아서 역시 자기 중심적인 인물이다. 자기가 믿는 것을 밀고 나갈 수 있는 것을 우리는 용기라고 하지 않던가.


이 작품은 아서 코난 도일이라는 실제 인물의 연대기에 의존하는 바가 적지 않고, 조지 에들지 역시 실존인물이었던 이유로 내용의 전개에서 극적인 요소가 떨어지는 편이다. 긴장감도 덜하고, 흥미도 조금 덜하다. 하지만 사실 특유의 힘을 가지고 있다. 사실이 갖고 있는 것이 어떤 힘이던가? 바로 설득력이다. 그들은 그렇게 투쟁했고, 결국 다른 결과를 만들어냈다. 국가와 권력이라는 것에 맞서 그들은 의미 있는 성공을 이뤄냈던 거다.


세상에 완전히 정직한 사람이 존재할 수 있으며, 단 두 사람이라도 서로를 완전히 신뢰하고 의지를 다할 수 있다면 크고 작은 변화를 만들어 갈 수 있다. 그리고 그 작은 변화가 더 큰 변화를 만드는 원동력이 되기도 하는 거다.


용감한 친구들은 모두 영국의 어딘가에 묻혔다. 하지만 여전히 그들의 뒤를 잇는 용기 있는 사람들이 이 세상에 여전히 남아 있음을 믿는다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
용감한 친구들 1
줄리언 반스 지음, 한유주 옮김 / 다산책방 / 2015년 4월
평점 :
장바구니담기




줄리언 반스의 책으로는 두 번째로 구입한 작품이고, 읽기로는 처음 읽는 작품이라 사뭇 기대를 품고 읽기 시작했다.


이야기 속에는 두 사람이 등장한다. 

한 사람은 조지 에들지라는 파르시(인도에 거주하는 조로아스터교도_두산백과)로 태어난 영국국교회 목사인 아버지와 스코틀랜드인 어머니 사이에서 태어난 혼혈아로 정체가 밝혀지지 않은 사람 혹은 사람들의 모함으로 감옥에 갇히게 되는 사무변호사다.

다른 한 사람은 우리가 익히 알고 있는 유명한 작가로 이름은 아서 코난 도일이고 <셜록 홈즈>의 작가이자 영국의 귀족으로 임명 받은 유명인이다.

 1 권에서는 둘 사이에 어떤 연관성도 보이지 않다가 마지막 줄에 아서의 눈에 조지의 이름이 들어오는 것으로 끝이 나면서 2 권에서는 둘 사이에 어떤 사건, 혹은 일이 발생할 것을 암시한다.

 이 작가의 작품으로는 처음 읽은 작품이라 문체나 서술 방식이 어떻다는 평가를 내리기는 어려울 것 같다. 

다만 이 작품만 놓고 보면, 구성은 치밀하게 잘 짜여져 있지만 방백 형식의 독백으로 인물의 심리 묘사와 앞으로의 행동을 암시하는 방식은 종종 지루함을 느끼게 했다. 이 지루함은 사실 문체 자체에서 왔다기보다 주인공인 것이 분명한 두 인물 사이에 아무런 사건도 일어나지 않음에서 오는 조바심이었는지도 모르겠다. 


 줄거리를 조금 살펴보면, 조지 에들지는 백인이 아니다. 아버지는 영국국교회의 목사로 그의 가족은 목사관에서 머물며 신의 은총을 구하고 정직과 신실의 말씀을 실천하기에 조금도 어긋남이 없는 정말 올바른 생활을 하고 있다. 하지만 어느날부터 기묘한 사건들이 벌어진다. 주문하지 않은 물건들이 배달되고, 집을 내놓은 적이 없는데, 사람들이 집을 얻으러 왔다며 찾아오며, 이웃의 물건이 사라지거나 하는 소소한 범죄가 일어나는데 이 범죄들이 마치 조지가 저지른 것처럼 말하는 편지들이 자꾸만 날아든다. 아버지는 경찰서를 찾아가 수사와 중재를 구하지만 경찰은 조지가 그 모든 것들을 저질렀음이 분명하다며 되려 모욕스런 말들을 늘어놓는다.

 그러다 어느 날 부터인가 그 모든 괴롭힘이 갑자기 사라졌다. 하지만 몇 년 후, 그 괴롭힘은 다시 시작되고, 이번에는 마을의 소와 말들이 누군가가 가한 상해로 인해 하나둘 씩 죽어가게 된다. 이 범죄의 범인으로 조지가 지목되고 결국 조지는 구속되어 재판을 받기에 이른다. 그는 자신이 결백하고 무고함을 알았기에 세상의 정의가 자신을 구해줄 것이라 믿는다. 하지만 언제나 정의가 선한 자의 편을 들어주는 것은 아니라는 것이 분명해져 간다.

 아서 코난 도일은 주정뱅이에 정신병으로 요양원에서 생활하다 죽은 찰스 도일의 맏아들이다. 아버지 찰스 도일은 수채화를 그려 약간의 돈을 벌기도 했지만 무능력하고 무책임한 남자였다. 아서는 그런 아버지를 보며 자신이 어머니와 가족을 지켜야만 한다고 생각한다. 그들을 지켜내는 기사가 되어야만 한다고 믿고 또 그렇게 되기 위해 노력한다. 시간이 흐르고 아서는 안과 의사가 되고 결혼도 한다. 그리고 '홈즈'라는 케릭터가 주인공인 소설을 쓰기 시작해서 곧 유명해진다. 돈을 벌고, 명예를 얻고, 어머니와 가족을 지켜낼 수 있게 되어 기뻐한다. 하지만 그를 따라다니던 아내 투이가 결핵에 걸리게 되고, 3개월의 시한부 선고를 받는다. 그는 자신의 아내를 지켜내야 한다고 믿었기에 모든 수단을 다해 아내를 지키기 위해 노력한다. 그리고 그 노력의 결과로 아내는 3개월을 넘기고, 1년, 2년 계속해서 건강을 유지하게 된다. 그는 나날이 유명해졌고, 활기찼으며, 건강했다. 그러던 어느날 그는 '진'이라는 여자를 만나고 사랑에 빠진다. 하지만 아내가 살아 있었기에 그는 아내를 배신할 수 없다는 마음으로 진과의 사랑을 플라토닉한 사랑이라고 칭하며 아내와 사랑하는 사람 모두를 지켜내기 위해 분투한다. 당연한 결과로 그는 그 과정에서 커다란 회의감과 무수한 자기비난과 맞닥드린다. 그럼에도 그는 모두를 지켜내겠다며 대상을 알 수 없는 싸움을 계속한다.


 1권은 마치 세트장을 만들고 있는 것처럼 보인다. 본격적인 촬영을 위해 배경을 그리고, 배우를 선택하며, 사건의 단서들을 나열하는 것처럼 보였다는 거다. 그 배경 가운데는 아서 코난 도일이라는 <셜록 홈즈>를 탄생시킨 작가의 탄생과 성장, 사랑과 투쟁이 있고, 이방인으로 살아가던 이교도 혹은 유색인종에 대한 영국 사회의 악의적인 괴롭힘과 편견도 깔려있다. 

 누구보다 정직하고 결백한 젊은이, 변호사가 되어 명성과 함께 가족의 명예를 높이고자 하는 바람으로 가득한 유망한 인재의 미래는 인종차별의 벽 앞에 간단히 부서지는 것처럼 보인다. 

 정상적인 영국인이었으며, 영국의 종교를 갖고 있던 조지는 분명하지는 않지만 추측컨대 그의 인종과 피부색으로 인해 이방인이 된다.

 

 모든 면에서 완벽해 보이는 아서에게도 의문은 있었다. 그는 영국인이고, 어머니와 함께 영국국교회로 개종한 상태며, 예수 님을 부정하거나 불신하지는 않는다. 그러나 그는 현재의 카톨릭이나, 기타 종교에 의문을 품고 있으며, 심령술의 과학적인 면에 이끌린다. 언젠가 그러한 이끌림이 자신에게 치욕과 비난을 가져올지라도 그는 그런 이끌림을 멈출 수 없다고 말한다. 

 아서는 완벽한 영국인이다. 그러나 이러한 종교적인 면에서 그는 완벽한 이방인인 셈이었다.


이렇게 해서, 이 이야기 속에는 두 명의 이방인이 탄생하게 된다. '이방인처럼 보이는 영국인'과 '영국인이지만 이방인인' 그런 두 사람 말이다. 다음 이야기에서 어떤 사건들이 둘 사이에서 일어나게 될 지는 아직 모른다. 모르긴 몰라도 오래 무대를 준비한만큼 흥미진진한 이야기가 기다리고 있을 것이라 기대할 뿐이다.


어떤 의미에서 이 작품은 장르 소설에 가까워 보이기도 한다. 그래서 어디에 밑줄을 긋고 깊이 들여다보거나 할 기회를 잡지 못했다. 감각적이고 감상적인 표현도 작품의 분위기를 위함인지 자제되어 있는 것 같다. 그래서 한 곳, 밑줄 그은 부분을 여기에 적어두고자 한다.


 

 59쪽

희생물의 신비함. 그의 사고방식에서 뭔가가 변했다. 그는 눈 내리는 하늘 아래 총으로 오리를 사냥했고, 자신의 사격술을 자랑스레 여겼다. 하지만 그 마음 아래에는 잡을 수는 있으나 담을 수는 어떤 감정이 있었다. 총에 맞아 떨어지는 모든 새들은 지도에도 실리지 않은 땅의 돌들을 모래주머니에 품고 있었다.

 


 분명히 '이거다'하는 어떤 것을 떠올린 것은 아니지만 이 총에 맞아 떨어지는 모든 새들이 품고 있는 '지도에도 실리지 않은 땅의 돌들'은 이 이야기에 대해 많은 것을 말하고 있는 것 같은 느낌이 든다. 애초에 이 희생물은 무엇을 위한 희생물인가? 그는 사냥을 했다. 고래를 잡았고, 바다표범을 때려잡았으며, 새를 총으로 쐈다. 그리고 그 희생물들의 죽어가는 눈에서 꺼져가는 희미한 그 무엇을 발견한다. 

 인간은 인간이 가장 위대한 동물이라는 확신 속에 산다. 마치 자연의 모든 생물들은 인간을 위해 기꺼이 죽어야 한다는 생각을 하는 것처럼 보이기도 한다. 때로 이런 생각은 동물과 인간을 넘어 인간과 인간 사이에서도 계속 된다. 그러나 인간은 모든 것을 알고 있는 것이 아니다. 자신이 사냥한 새의 모래주머니에 든 돌은 지금까지 인간의 발자취가 닿지 않은 어떤 미지의 땅에서 왔을지도 모를 일이며, 인간이 확신하는 신이나 구원, 천국의 존재 역시 불확실한 것인지도 모른다.

 인간은 자신이 원하는 것을 증명하기 위해 '없는 것에서 있는 것'을 만들어 내기도 한다. 그러면서 인간의 위대함을 증명한 것이라며 뽐내기를 서슴지 않는다.


이 이야기는 이제 시작됐을 뿐이다. 아직까지 무엇을 말하고 싶어하는 것인지, 어떤 결말을 보여주고 싶어하는지 무엇하나 알려주고 있지 않다. 이런 궁금증을 해소할 수 있는 방법은 딱 하나다. 바로 다음 이야기를 읽는 것.


다음 이야기에서 조지와 아서의 어떤 이야기가 기다릴지, 기대하며 시작하기로 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo