- 넬레 노이하우스 (Nele Neuhaus)

타우누스 시리즈가 완결되면 그녀의 신작이 나오기까지 시간이 꽤 걸릴 줄 알았다. 그러나 그것은 기우였다. 그녀의 초기작인 <상어의 도시>가 한국에도 번역됐기 때문이다. 이 소설은 타우누스 시리즈가 독일 내에서 주목받기 시작한 이후로 그녀의 초기작이 재조명 돼서 이 소설마저도 큰 인기를 끌었다고 한다. 독일의 소설이 사색적이라는 편견이 있는데 그런 인식을 부지불식간에 없애 준 작가이기도 하다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 안드레아스 프란츠 (Andreas Franz)

관심있게 보지 않았으면 잘 모르고 넘어갈 수도 있는 독일작가 안드레아스 프란츠다. 일단 제목이 원제와 다르게 늘어진 느낌이 있으나 내용만은 탄탄하다. 이런게 독일식 스릴러인가? 하고 책장 넘기기 바쁠것이다. 이 책은 이른바 뒤랑시리즈로 나오고 있고 현재 4권까지 나왔다. 앞으로 시리즈가 더 출간예정이라고 한다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 율리 체 (Juli Zeh)

2013년 토마스만 상을 수상한 독일의 젊은작가 율리 체의 <잠수 한계 시간>이 번역됐다. 작년에 <어떤 소송>이 번역된지 얼마 안돼 바로 다른 작품이 번역되는것은 이례적인 일이 아닌가 싶다. 이유는 국내에서 인지도가 큰 외국작가도 아닐 뿐더러 그녀의 작품이 알려질 기회가 별로 없었기 때문이다. 그래도 <형사 실프와 평행 우주의 인생들>이 우연히 내 손에 들어온 것은 행운이라 할 수 있겠다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 샤를로테 링크 (Charlotte Link)

앞으로 많이 번역될 작가 중 한명인 샤를로테 링크다. <관찰자> 아주 재미있게 읽었으나 그녀의 수많은 작품 중 하나일 뿐이었다. <폭스밸리>를 기점으로 다량의 번역(?)이 나오길 고대한다. 뭐 작품이야 충분히 재미있으니까.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo