수년 전 읽었던 <그녀들의, 프랑스식, 연애>의 작가이고 <파리지엔은 사랑하기를 포기하지 않는다>의 번역가. 이제 성함을 잊지 않고 신작이 나오기 고대하는 작가가 한 분 더 생겼다.

열아홉에 프랑스어를 전혀 못 하는 상태에서 영화공부를 위해 프랑스로 떠나 대학을 다니고 프랑스인 남편을 만나 이십년 이상 프랑스에 머물고 있는 분. 사십대에 이탈리아가 너무 좋아서 직장인으로서 토요일마다 이탈리아어를 공부하러 다니고 볼로냐로 일주일의 어학연수를 받기도 하는 등 좌절과 희망을 반복하며 이탈리아어에 점점 능숙해지는 과정을 잘 그리고 있다.

이 과정을 거치며, ‘나는 나를 조금 좋아졌하게 됐다‘ 고, ‘이제 조금씩 단테의 신곡을, 페란테의 소설을, 이탈리아 원어로 읽어볼 것이다‘라고 하시는데 부럽다. 부러워ㅠㅠ (게으른-_-;) 나로서는 엄두도 못 낼 노력을 기울이는 작가에게 존경의 마음을 갖게 된다. 작가의 다른 책들을 읽어야겠다. 읽기라도 하는 수 밖에-_-;;;;;

글의 말미에 작가의 남편이 글을 쓰기를 간절히 바라는 마음을 표현하시는데, 남편의 친구 또한 부디 글을 쓰라고 간곡히 권한다. 정작 본인은 한 번도 글을 쓰고 싶다는 내색을 하지 않았는데도.
‘사람이 품고 있는 어떤 에너지는 너무나 명백한 나머지 아무리 감추려 애써도 감춰지지 않는다‘(p.273) 글쓰기에 큰 재능을 갖고 계신 분인 듯 한데 언제가 될지 이 곳에서 번역이 될지 모르지만 예비 독자로서 기대해봅니다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo