사건의 무대.는 카슨 매컬러스.인만큼, 미국 남부의 소도시일테지만, 사건의 시간은?
It happened that green and crazy summer when Frankie was twelve years old.

몇페이지 읽지도 않았는데, 책은 온통 crazy, dizzy, green, summer, 그리고 sad, puzzled, blue 등의 단어들로 가득하다.

하드를 뒤져, 캄보디아 시골의 사진을 하나 짤방.으로 올리고,
첫페이지를 곰곰히 씹어본다.

It happened that green and crazy summer when Frankie was twelve years old. This was the summer when for a long tie she had not been a member. She belonged to no club and was a member of nothing in the world. Frankie had become an unjoined person who hung around in doorways, and she was afraid. In June the trees were bright dizzy green, but later the leaves darkened, and the town turned black and shrunken under the glare of the sun. At first Frankie walked around doing one thing and another. The sidewalks of the town were gray in the early morning and at night, but the noon sun put a glaze on them, so that the cement burned and glittered like glass. The sidewalks finally became too hot for Frankie's feet, and also she got herself in trouble. She was in so much secret trouble that she thought it was better to stay home - and at home three was only Bernice Sadie Brown and John Henry West.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
비로그인 2006-12-20 09:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
건조하고 먼지 가득한, 약간 늘어진 듯한, 그런 거리가 떠올랐어요. 슬픈 카페의 노래는, 하이드 님이 아니었으면 모르고 지나쳤을지도 몰라요. 감사.

하이드 2006-12-20 09:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
'고딕소녀'라는 좀 황당한 제목으로 번역되어 나왔길래, 집에 있던 카슨매컬러스 단편선을 오래간만에 꺼내보았어요. 이 사람의 글을 읽을때면, '타고 난다' 라는 말과, '작가는 아무나 하나' 뭐, 이런 말이 스치고 지나가요. '눈'을 평생 한번도 보지 못하고 알래스카를 상상하며, 알래스카에서 막 돌아와 결혼을 하는 오빠.에 심란해하는 프랭키.까지 읽고 있어요. 그녀의 주변에는 그녀를 포함한 세명.의 기묘한 인물들이 나오지요. '마음은 외로운 사냥꾼'도 보셨나요?