로마, 천년의 지식사전 - 삶과 역사를 통찰하는 로마 현인들의 지혜
고바야시 코즈에 지음, 송수영 옮김 / 밀리언하우스 / 2006년 1월
평점 :
절판


첫 장을 "인간은 자신이 원하는 것을 기꺼이 믿는다" (카이사르 <갈리아 전쟁기>) 라는 이야기로 시작하는 이 책은 로마인들이 남긴 문집, 소설 등의 자료에서 발견된 그들의 지혜가 담긴 언어 즉, 글로 남겨진 명언들 중 현대인들의 자기계발과 인간경영에 도움이 될만한 100여개의 글과 함께 그 언어들이 탄생하게 된 역사적 배경이나 상황을 짤막하게 설명하고 2000년이 지난 현대의 상황에 비추어 볼 수 있도록 구성이 되어 있다.각 명언들에는 라틴어 원문과 이를 다시 영어로 번역한 문장이 각 장의 앞뒤에 실려 있다. "예술은 짧고 인생은 길다", "주사위는 던져졌다" 같은 익숙한 멍언들도 만날 수 있다.

각 장의 분량이 3~4페이지 정도이고 서양역사서가 아닌 지기계발서나 경제경영서 성격의 교양서라고 보는 것이 좋을 것 같다, 따라서 내용이 그다지 어렵지 않고 술 술 가볍게 읽힌다는 장점이 있다. 이 책의 특징이라면 이와 유사한 스타일의 명언들을 모아놓은 책들이 대부분 중국사나 혹은 여러 나라의 명언들이 한권에 담겨 있는 반해서 이 책은 로마사만을 다룬다는 점이다. 로마사에 대한 역사서 성격이 강한 책을 원하거나 좀 더 깊이 파고드는 심도있는 책을 읽고 싶은 독자, 혹은 멋지게 써먹을 수 있는 명언이 수록된 책을 찾는 독자라면 이 책은 맞지 않다.

하지만 로마사에 등장하는 수많은 인물들이 했던 말들이 어떤 상황에서, 혹은 어떤 이유로 쓰여졌는지, 현대에 와서 어떻게 적용해 볼 수 있는지에 대한 생각을 하게 해주는 책이라는 점에서 이 책의 의미를 찾을 수 있다.  사실 이 책에는 멋진 명언들이 많지는 않다. 그래서 책 제목에서도 아마 명언집이 아닌 지식사전이라고 했을 것이다. 대부분 당시에 나왔던 책속에 나온 문장이나 문구를 출처로 소개하고 있기 때문이다. 로마시대의 그 인물들이 뱉은 말들이나 글속의 문장들이 상당히 중요하고 요긴하게 현대에서도 적용해볼 수 있는, 혹은 자기에게 맞는 상황에서 번형해서 곱씹어 볼 수 있는 말들임에는 분명하다.

다만,  문맥이 다소 매끄럽지 못한 문장들이 가끔 보이고, 현재의 상황이나 현실에 다소 맞지 않아 적용하기에 어색한 로마인들의 명언이나 문구들도 있다는 점은 아쉽다고 할 수 있다.  뒤로 갈수록 조금씩 지루한 느낌도 준다.


인용:

가난한 자를 돕는 것은 두 배의 효과가 있다

...중략....
그렇다면 왜 남을 도와야 하는가? 언제, 누구에게 베풀어야 하는가?'베푼다', '준다' 의 의미는 무엇인가?
[예언자] 로 알려진 시인 칼릴 지브란은 이질문과 관련해 이렇게 대답했다.
"너희가 너희  가진 것을 줄 때 그것은 주는 것이 아니다. 참으로 주는 것은 너희 자신을 줄 때다. 너희가 가진 것이란 무엇인가? 내일 모자랄까 두려워하여 간직하고 지키는 것일 뿐이지 않은가? 또 모자랄까 두려워함이란 무엇인가? 두려워함, 그것은 이미 모자람이 아닌가?  집에 우물이 가득 찼는데도 목마를까 두려워한다면 그 목마름은 영원히 채울 길이 없지 않은가? (중략) 너희는 자주 이렇게 말을 한다. '나는 주리라' 그러나 오직 받을 자격이 있는 자에게만 주리라." 과수원의 나무들, 목장의 가축들은 켤코 그렇게 말하지 않는다. 저들은 자기가 살기 위하여 준다. 주지 않고 아끼는 것은 멸망으로 가는 길임을 알기에."

..........p.165~166


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo