레이첼 헬드 에반스


책을 읽어도 저자를 잘 기억하지 못하는 나에게 그리 낯설지 않은 이름이었다. 혹시나 해서 찾아보니 작년 즈음에 읽었던 <교회를 찾아서>의 동일 저자였다. <교회를 찾아서>는 아내가 읽고 추천하지 않아서 읽지 않았던 탓에 어떤 내용인지 잘 모른다. 하지만 책 소개 글을 읽어보니 아내가 읽고 이야기해 준 기억이 난다.


비아 에세이. 저자는 바닥까지 내려간 자신의 신앙, 교회에 대한 회의의 정체를 되돌아보면서 자신을 아프게 했던 교회의 폐쇄적인 모습, 그 보다 더 많은 사람에게 상처를 준 교회, 그리스도교인들의 편협한 모습을 보면서도 동시에 그녀도 미처 알지 못한 사이 이 세상의 빛과 소금이 되어 지금, 여기에 은총을 비추고 있는 교회의 또 다른 모습을 발견해 나간다.


그리고 교회는 ‘죄인’인 인간의 비루함, 비천함, 추악함을 보여주는 곳일 뿐만 아니라 ‘하느님의 형상’으로서의 인간의 고귀함, 존엄함, 선함을 반영할 수 있는, 놀라운 가능성을 품고 있다는 것 또한 깨닫게 된다.


현실 교회의 여러 문제들을 응시하면서도 동시에 참된 교회란 무엇인가, ‘그리스도의 몸’으로서 교회라는 공동체가 지향해야 할 바는 무엇인가, 그리고 그 속에서 이루어지는 그리스도교 신앙이라는 여정이란 무엇인지에 대해 자연스럽게 생각하게 보게 된다.















<다시 성경으로>로 제목을 정한 건 <교회를 떠나서>와 비슷한 맥락이 아닐까 싶다. 성경을 불신하고 떠났지만, 다시 성경을 읽음으로 신앙을 회복해 간다는 뜻이 아닐까 싶다. <다시 성경으로>라는 출판사는 생경하여 찾아보니 이 책이 첫 책으로 나와 있다. 이전부터 있다 다시 시작하는 책인지, 아니면 이번에 새로 생겨난 출판사인지 알 길이 없으나 검색된 책은 이 책이 유일하다. 앞표지만 본다면 그런대로 실력이 있는 출판사인듯하다. 잘은 모르지만, 저자가 의외로 글솜씨가 뛰어나다고 들었다. 


혹여나 싶어 번역자를 찾아 들어가니 칸앤메리(Khan & Mary)와 박명준이다. 박명준은 이미 많은 번역을 통해 정평이 나 있다. 하지만 칸앤메리(Khan & Mary)는 누구일까? 둘은 부부인듯 한데 남편이 박명준이란 말이가? ???  뭐 어쨌든 전반적으로 번역도 훌륭해 보인다. 빨리 읽고 싶어 진다. 다음주에 주문해 읽을 계획이다.


칸앤메리(Khan & Mary)

번역하다 막히면 아내에게 묻는 남편, 한국말을 배우면서 핀잔을 멈춘 아내. 영국 폐광촌에 오래 살다 지금은 딸과 함께 한국 폐광촌에 산다. 옮긴 책으로는 『저녁 기도』가 있다.


박명준: 번역가, 편집자. 이 책의 8장 일부를 우리말로 옮겼다. 옮긴 책으로는 『교회사의 보화』, 『인생의 사계절』, 『붉은 하나님』, 『도시의 소크라테스』, 『알라를 찾다가 예수를 만나다』, 『누가 진짜 하나님인가』, 『마흔통』이 있다. 


박명준

번역가, 편집자. 이 책의 8장 일부를 우리말로 옮겼다. 옮긴 책으로는 『교회사의 보화』, 『인생의 사계절』, 『붉은 하나님』, 『도시의 소크라테스』, 『알라를 찾다가 예수를 만나다』, 『누가 진짜 하나님인가』, 『마흔통』이 있다.  


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
바람이불어오는곳 2020-04-23 11:01   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
바람이 불어오는 곳입니다. 알라딘 메인에서 보고 찾아와 반가운 마음에 글 남깁니다.^^ 바람이 불어오는 곳은 ˝교회 안과 밖 사람들의 신앙 여정을 담은 즐거운 책˝을 만드는 신규 출판사이며, <다시, 성경으로>가 첫 책입니다. facebook.com/bombaram.book blog.naver.com/bombarambook에서 소식과 자료를 보실 수 있습니다. 관심 가져 주시고 이렇게 나눠 주셔서 감사합니다.^^

낭만인생 2020-04-23 15:39   좋아요 0 | URL
좋은 책 출간하셔서 독자로서 감사드립니다.