핀볼 효과 - 사소한 우연들이 이 세상을 혁신적으로 바꾼다
제임스 버크 지음, 장석봉 옮김 / 궁리 / 2015년 1월
평점 :
절판


'핀볼' 그것은 단순하면서도 또 은근한 쾌감을 선사하는 게임이다.   실제로 플레이어는 단순

히 내려오는 구슬을 쳐 올려 점수를 낸다.    그러나 게임기 중간중간 설치된 스프링형 방울과,

각종 장치들은 (운이 좋으면) 한번 쳐 올린 구슬을 여기저기 굴리면서, 미처 생각하기 못했던

높은 점수를 선사하여 줄 때도 있는데, 이때 플레이어는 게임기에서 울려퍼지는 그 방울소리

에 남다른 기쁨을 느끼며, 게임에 빠져드는 것이다.
 
이처럼 핀볼은 완벽한 게임실력을 따지는 것이 아니라, 일종의 '게임 운'도 필요로 한다.   그

래서, 이 책을 쓴 저자도 "과학우연의 힘에 결코 자유롭지 못하다." ​라는 자신의 이론

을 들어 핀볼효과라 이름지었을 것이다.     오늘날 이룩해 낸 많은 과학.기술적 성과의 뒷면에

존재하는 에피소드들, 그리고 우연으로 만들어진 발명품과 기술들이 결국 미래에 등장 할 새로

운 가치관에 어떠한 영향력을 미치게 되는 이야기에 이르기까지... 그야말로 이 책의 이야기들

은 진정 목표한 성과를 이루지는 못했지만, 오히려 "닭 잡으려다 봉잡은?" (아니면 그와는 완전

히 반대인) 많은 성과?들의 이야기를 다룬다.
 
많은 사람들은 흔히 '과학'을 새로운 창조라 생각한다.   그러나 반대로 과학자들은 자신의 성

과를 '발견한다' 표현한다.   과연 그 뜻이 가지는 차이점은 무엇일까?   나는 그 뜻을 "과학자들

은 저 너머에 이미 존재하는 절대적인 공식을, 인간이 이해하고 사용하게끔 '인간형 지식'으로

변환하는 일을 하는 존재이다." 라는 뜻으로 해석했다.    애매하고 이해하기 어려운 문제를

맞닥뜨리며, 그들은 인간답게 실수도 하고, 틀린공식에 매달리기도 하고, 생각지도 못한 주

변의 환경에게서 그 해답을 발견하기도 한다.    
 
때문에 저자는 단순히 '기술은 기술' '과학은 과학' 이라는 일원성 해답론을 떠나서, 불

확실한 우연의 가치에 더욱 더
그 중요성을 강조하고 있다.    책에서도 나와 있듯이 한

미용사가 '퍼머'를 위해서 붕산을 사용할 생각을 하지 않았다면, 인간은 원석에서 황금을 추출

하는데 있어, 많은 자원과 노력을 기울이는 '낭비'를 계속하였을 것이요.   역사상 유럽인의 아

메리카 침략이 없었다면, 노예무역도, 인종열등인식도, 인류학의 비약적 발전도, 심이어는 나

치즘과 같은 죄악의 가치관도 오늘날 만큼의 영향력을 발휘하지는 못했을 것이다.
 
모든 일에는 연관성이 있다.  '인간이 혼자서 생존하지 못하듯이'  과학 또한 과학만으로는 그

역활을 다하지 못한다는 것은 어쩌면 당연한 일이다.   '인류의 발전' 이라는 하나의 나무

를 떠 받치기 위하여, 그 아래의 뿌리는 너.나 할 것없이 복
잡하게 엮기고 섞여있다는

그 단순한 진리
를 나는 이 책을 통해서 다시끔 배웠고, 또 이해하였다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계사를 품은 영어 이야기 - 천부적 이야기꾼이 들려주는 영어의 역사
필립 구든 지음, 서정아 옮김 / 허니와이즈 / 2015년 3월
평점 :
품절


현대인들은 흔하게 '세계화' 라는 단어를 쓴다.   그리고 그 시대에 걸맞는 가장 대표적인 언어

를 두고, 당당히 '영어'라 주장하며, 그 언어를 배우는데 노력을 아끼지 않는것이 현실인데, 이

렇듯 영어는 실제로 한국 사회를 살아가는 '사람'에게 있어서,가장 큰 영향력을 발휘하는 외국

어이자, 스트레스의 원인으로 그 자리를 굳건히? 지키고 있다.  

 

학문적 의미의 '토익'부터, 동네 음식점의 '간판'에 이르기까지... 그야말로 한국의 사회에서,

영어는 일상생활 뿐 만이 아니라, 사회전체에 깊숙히 침투하였다.    때문에 사람들도 흔하게 '

영어'를 사용하고, 외래어로 굳어진 사물을 부를때도 전혀 위화감이 없다.    그러나 우리들은

흔히 사용하는 외래어 (특히) '영어'속에 숨겨진 '역사'와 '이유'에 대한 지식의 이해에는 그

야말로 무지하기 짝이 없다.   혹시 우리들은 그저 "사회전반에 사용되니까" "원래 그렇게 불러

왔으니까" "사물 전달에 크게 불편하지 않으니까" 라는 단순한 이유로, 영어를 가볍게 여기고

대하는 것이 아닐까?    "어차피 외국어" "영어는 미국말" 이처럼의 간단한 인식에 의지해 사용

하는 콩글리시의 홍수 속에서, 우리는 과연 지성적인 언어생활을 영유하고 있는 것일까?

 

실제로 언어의 '변화와 변질' 에 대한 문제는 세계 모든 나라들이 겪고 있는 문제점이다. 그

렇기에 한국도 나름 '표준어'를 정리하고, '바른말 고운말'을 장려하며, 그 문제를 해결하려고

하지만, 점차 세대와 현대기술 등이 변화하면서 생겨나는 새로운 신조어와 같은 새로운 가치

의 홍수를 막기에는 역시나 무리가 따르는 것이 현실이며, 이는 미국과 영국 같은 영미권과

그 속의 언어 '영어'에도 똑같은 영향을 미친다.   

 

때문에 저자가 말하는 영어의 역사도 따지고 보면, 영어의 '변화'를 이야기하는 기나긴 변천사

의 역사이기도 하다.   고대 켈트인의 언어에서, 출판.왕권의 강화로 통일되기시작한 중세영

어, 거기에 세계사적으로 새롭게 패자로 군림하게 된 미국의 영향으로 퍼져나간 '영어권 파워'

에 이르기까지의 역사... 이처럼 (이 책의)영어의 과거와 오늘날에 대한 이야기는 ​나에게 오

늘날 영어가 세계인의 공식어가 되기까지의 역사에 대한 지식을 정리하는데 큰 도움을 받았음

은 물론, 오늘날 흔하게 사용되고 있는 영어단어의 '유래'에 대한 토막적인 상식에 대한 지식

도 배우는 즐거움을 누렸다.    분명 영어는 '서양서계'에 있어서 그리고 '기록문화' '기록예술'

에 있어서 막대한 영향력을 행사했다.     때문에 영어를 배우고, 이해하는 것은 어떻게 보면 서

양의 정신과 문화를 계승하는 제일 첫 단계의 시련일지도 모를 일이다.    물론 동양인에게  있

어, 배우기 어럽다면 어려운 것이 흠이지만 말이다. ^ㅡ^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
뷰티풀 데이 - 힐링-일러스트 컬러링북 뷰티풀 데이 컬러링북
박영미 지음 / 미디어샘 / 2015년 2월
평점 :
구판절판


어린시절 나는 동네 문방구나 서점 등에서 '000색칠공부' 같은 서적을 즐겨 구입해 놀고는

했다.    만화 케릭터부터, 동화적 이미지의 어린이용 일러스트에 이르기까지, 거기에 색연필

로 색칠하는 가장 기본적인 형태부터, 친절하게? 그림 곳곳에 이미 물감이 발라져 있어, 물바

른 붓 터치만으로로 '훌륭한 채색그림이 완성되는' 일러스트집까지.   지금껏 내가 접해온 일러

스트북은 참으로 다양하고, 또 풍부한 아이디어가 가득한 것이기도 했다.

 

그 때문이였을까?   나는 결국 유치원때부터, 고등학교에 이르기까지 오랜기간 미술활동을 했

다.  수채화부터, 유화에 이르기까지, 일반 스케치부터, 순간적으로 사물의 특징을 잡아내는 드

로잉에 이르기까지...  지금 생각하여 보면, 나는 지금까지 많은 작품들을 그렸고, 또 그것으로

많은 상을 타기도 했다.     그러나 어른이 되면서, 나는 더이상 그림을 그리지 않았다.  뭐..그

이유는 간단하다.   단순히 취미로 삼기에는 돈과 시간이 너무나도 많이 들었고, 또 직업으로

삼기에는 너무나도 험난하고 불확실한 요소가 너무도 많은 탓이다.

 

때문에 나는 그동안 그리는 재미를 잊고 살았다.   그러나 오랜만에 접한 이 책은 과거 그 재미

를 다시 한번 일깨워 주는 역활을 발휘하였다.   단순히 완성된 그림에 색칠을 하는 행위에 불

과하지만, 그 색을 하나하나 칠함으로서 완성되는 그 성과가 가져다 주는 창의성과, 아름다움

은 나에게 있어, 상당한 만족감을 주는 것이였다.    그렇기에 이 책의  소개글에도 그 행위에

대해서 '힐링' 이라 칭하고 있다.    나 자신을 치유하는 힐링, 아름다움을 보며 만족하는 힐링,

그렇게 나는 그 치유의 행위에 빠져들었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
자화상 작가의 옮김 1
에두아르 르베 지음, 정영문 옮김 / 은행나무 / 2015년 3월
평점 :
절판


만약에 내가 이 책을 출판하게 된 편집자였다면, 아마도 원고를 읽자마자 저자에게 달려갔을

것이다.   "돈 벌어먹기 그리 쉬운 줄 아쇼!" 라는 외침은 덤으로 퍼부어주고 말이다.    이처럼

이 소설은 나에게 있어서, 이해하기 어렵다는 범위에 속하는 난해함을 지닌다.   그러나 내가

어려워 하는 것은 소설의 본문이 몽환적이거나, 아니면 심적표사가 많거나 하는 문법상의 어

려움이 아니라, '도데체 이 내용을 통해서 저자는 무얼 표현하고 싶은거지?' 하는 그 사람의 목

적 그 자체에 있는 것이다.

 

옮긴이는 저자인 '아두아르 르베'를 천재라 소개한다.  그러나 나에게 있어서, 저자란 나름 프

랑스의 조형예술가이자, 사진작가로서 유명한 인물이라고는 하지만, 아쉽게도 (한국의 검색엔

진을 통해 검색하여 보았다) 그다지 주목받는 인물은 아닌 것 같은 느낌을 주는 인물...  그

리고 종종 예술가들이 그러하듯 자살이라는 강제적이고, 자극적인 죽음을 맞이한 한 사람의

괴짜? 라는 애매한 인식에 머물러 있다.

 

그러나 결국 나는 이 책을 통해서 저자를 잘 알게 되었다.   그가 무엇을 좋아하는지, 일상을 어

떻게 보냈는지, 휴일에는 무엇을 하였었는지, 가족과는 어떠한 추억을 만들었는지, 종종 자신

을 집어먹는 우울함과, 자살충동을 어떻게 극복하며 살아왔었는지, 평소 그가 무엇을 타고 다

녔는지, 사고를 일으킨 적은 없었는지... 이처럼 시시콜콜한 그의 인생전반에 대한 모든 것을

책의 내용을 통해 알 수 있었던 것이다.     이처럼 저자는 '자화상' 이라는 이 소설을 통해, 자

신이 표현 할 수 있는 모든 것을 기록했다.   그러나 그 내용에는 일관성이 없이, 그저 마구잡이

식 표현이 난무한다.      '즉흥성' 이 말 그대로 글을 쓰면서, 즉시 생각나거나, 자신이 쓰려고

한 내용을 그대로 종이에 옮겨 적은듯한 느낌이다.

 

그는 자신의 마음속에 휘몰아치는 많은 감정을 표현하려고 했다.   천재 사진가 '예술

가' 의 감성이 만들어낸 허무와, 욕망, 그리고 자살충동에 이르는 많은 감정의 범벅이

가리키는 죽음에 대한 열망에 대해서 그는 끝까지 저항하려고 했고, 또 이 책을 통해

서 표현했다. 

 

그렇기에 이 책은 어렵다.  무엇보다, 저자 에두아르 르베 그의 본심을 파악하기 어렵다.  게다

가 나중에 천천히 그사람에 대한 인품을 알아보자 생각하여도, 그는 이미 고인이되어 버린지

오래이다.      "더이상의 그의 기록은 존재하지 않는다"  그렇기에 나는 생각해 본다.   이 책은

그의 자서전이자, 유서이기도 한 위치를 지니고 있는 것인가?    자살이라는 선택을 하기 이

전, 그는 이 저서를 통해서, 과연 무엇을 남기려고 했는가?   그것은 어디까지나 저자만이 알

일이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
고전, 사랑을 그리다
유광수 지음 / 한언출판사 / 2015년 1월
평점 :
구판절판


오늘날에 표현되는 사랑의 이야기, 그 속에서 살아온 현대인들은 그 사랑속에서 '로망'을 찾

는다.    그러나 그 사랑은 분명히 과거 추구했던 사랑과는 가치관에서, 형태에서 나름 많은 차

이를 보이는데, 그 중에는 이 책의 저자처럼 '도저히 이해하지 못하겠다' 라는 신 사랑(새로운

사랑)의 가치관도 존재한다.   

 

일본의 소설 '결혼못하는 남자'에서, 남성이자 주인공인 '쿠와노 신스케'는 건축가라는 자신의

커리어와 자기 가치에 만족하며, 결혼을 포함한 이성과의 사랑에 대하여 무감각한 모습을 보

인다.    그리고 프랑의 소설 '커플'에 드러나는 사랑은 그야말로 쫗을때와 식을때의 기간과 성

격이 분명한 '인스턴트 사랑'의 전형적인 모습을 드러내고, 미국의 소설 그레이의 50개의 그림

자 같은 '할리퀸'적 사랑은... (남자가 보기에는) 하느님 맙소사!!! 말하지 않는 편이 좋겠다.   

이처럼 문학은 그 시대를 살아가는 사람들의 내면과 욕망을 표현하기에, 나름 그 시대의 성 풍

속이나, 사랑의 성격을 파악하는데 있어서 많은 도움이 된다.    덕분에 '국문학'을 가르치는

이 저자도, 오늘날 대세인 밀당이나, 썸과 같은 사랑프로젝트의 최신버전을 접했으며, 나름대

로 그 성격에 대해서 어느정도 파악을 하고 있다고 보는데,  역시 그는 이 책의 주제를 들어, 오

늘날의 사랑은 사랑이지만, 책임감 없는 사랑, 즉 진정한 사랑과는 그 성격이 다르다 주장하고

있다.

 

비교적 젊은 나이?의 아저씨가 말하는 옛날이야기와, 그 사랑의 예찬... 그는 사랑이란 완성이

아니라, 끝 없는 인연과 배려, 함께하는 감정의 연속성을 의미하는 것이라 말한다.    서로의 마

음을 확인하고, 결혼에 골인하는 결말을 보여주는 오늘날의 소설의 성격은 결국 마침표를 찍었

다는 면에서, 진정한 사랑의 이야기가 아닌 것이다.   아름다운 환상, 결말, 메시지처럼 눈부시

고 화려한 가치관으로 칠해진 사랑이 과연 얼마나 갈까?   분명 결코 오래가지는 못할 것이 분

명하다.

 

때문에 저자는 고전에 주목한다.  분명히 그 당시의 이야기는 오늘날의 '사고방식' '사회성' '

남.녀의 역활과 책임'에 있어서 현대인이 이해하지 못할 요소도 존재 할 것이다.     그러나 남

자가 여성을 원하고, 여성이 남성을 원하는 원초적인 본능에서부터, 육체적 사랑과, 정신적 사

랑이 표현하는 그 장점과 한계는 과거나, 지금이나 별로 변한 것이 없다는 것이 그의 생각이

다.    아니...오히려 고전문학을 이야기하면서, 오늘날 사람들이 '상식'으로 알고 있는 많은 가

치관에 대해 많은 지적을 하며, 발상의 전환을 요구하는 것이 저자의 스타일이다.   

 

*'선녀와 나무꾼'에서 나무꾼을 버린 선녀의 행위는 매몰찬 것인가?

*'박씨전'에 드러난 내용 처럼, 사랑에는 역시 '외모'가 중요한 것일까?  

*'주생전' 처럼 (조건이 걸린) 사랑의 가치는 언제나 변화하고, 또 그 끝을 보이는 것인가?

*상대에게 바라는 그 무언가를 더이상 바랄 수 없게 되었을때, 사랑은 그 인연을 이어가는

'집착'이 될 것인가?

 

이처럼 저자가 말하는 사랑은 '인연의 언약' 맻은 사람들... 즉 앞으로 사랑과 인생을 함께 품

에 안고 나아가야 할 사람들에게 있어서, 많은 도움이 될 내용을 담고 있는 것이다.    저자에

게 있어 사랑은 배려다.  그리고 욕망이기도 하며, 그리고 믿음을 가지고 지켜봐야 할 인내의

대상이기도 하다.     섹스가 먼저인가?  상대의 외모나 몸매가 먼저인가?  인성? 직장? 내면?

현실?  과연 그것들에 우선 순위는 있는가?  정답은 없는 것인가?

 

뭐... 결론적으로 말하면 정답은 없다.  우선순위도 없다.   그러나 절대적인 규칙은 사랑은 남.

녀가 함께하는 영혼과 가치관의 교류라는 것이다.    오늘날 현대인은 사람에게 무언가를 바라

는 그 눈높이가 너무나도 높아졌다.   때문에 일부사람들은 자신의 그 허들을 인간이 아닌, 다

른 것을 통해서 만족시킨다.    자본주의, 정보.통신의 발달, 과학기술의 발전에 이른 '사이버

상품' '게임' '애니' '드라마' '사회적 지위와 권력' 에 대한 사람들의 중독, 그것은 결국 원초적

으로 남.녀가 함께하는 그 원칙을 깨뜨리는 최고의 장애가 되어준다.    언제부터 사랑에 '이유'

나 '자격' 이라는 장애물이 생겼나?    언제부터 우리는 사랑에 조건이라는 새로운 가치를 삽입

하게 되었을까?   한번 그 원인을 고전을 통해 바라봄이 어떠한가.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo