찰스 부코스키(Charles Bukowski; 1920-1994)는 배수아 작가님의 책에 소개된 적이 있다. 한때 배수아 작가님의 광팬답게 작가님이 독일어로 다양한 현대 문학을 접하면서 언급한 작가들의 작품을 찾아 읽곤 했다.
부코스키는 중복된 선집을 빼더라도 시집이 스무 권은 된다. 우리말로는 소설만 번역되어 나오고 있었다. 나는 부코스키의 소설보다 시를 더 좋아하기에 조금 의아하게 생각했다. 물론 시는 번역도 어렵고 판매도 어려울 수 있다. 그러던 차에 최근 시집이 나온 걸 보니 정말 반가웠다.
부코스키의 시는 산문적이다. 행갈이를 자주 한다는 점을 빼면 엽편소설과도 느낌이 비슷하다. 비록 구어체지만 어느 정도 완결된 문장으로 이루어지고 서사가 들어 있어서 우리가 보통 생각하는 난해한 시들과 달리 이해하기 쉽다. 사실 산문적이라서 그의 시를 좋아한다면 그의 산문도 자연히 좋아할 것 같은데 이상하게 소설보다 시에 더 끌렸다. 부코스키의 또 다른 특징은 그가 실제로 경험한 비천한 밑바닥 생활을 가감없이 드러낸다는 것이다. 그런 생활을 해봤다고 감히 말할 수 없는 내가 가까운 사람이 젊은 나이에 세상을 떠났을 때 부코스키의 시를 읽고 크나큰 위로를 받은 것은 작가가 특정 개인의 삶에서 인간의 보편적 핵심을 건져내는 경지에 이르렀기 때문이리라. 육성을 찾아 들어본 적이 있다. 욕설이 마구 섞여 있었다. 미국보다 독일, 프랑스에서 더 인기가 많다고 들었다.
내가 읽어본 시집은 {You Get So Alone That It Just Makes Sense}(1986), {The Last Night of the Earth Poems}(1992) 두 권이다. 시집이 꽤 많다 보니 제목이 마음에 드는 것으로 골랐던 것이다. {The Last Night of the Earth Poems}는 작고 전에 낸 마지막 시집인데 분위기가 조금 차분해지고 죽음에 대한 성찰이 짙어진다. 부코스키의 시집이 몇 권 더 번역되어 나오기를 기대한다.
아래 첫 번째 시처럼 묘한 작품도 있고(결론이 완전히 다르게 나지만 기형도의 [전문가]가 떠오른다), 두 번째 시처럼 통찰력이 돋보이는 작품도 있다.
then one day as we came back from school we saw the house.
it had burned down, there was nothing left, just a smoldering twisted black foundation and we went to the fish pond and there was no water in it and the fat orange goldfish were dead there, drying out.
we went back to my parents` yard and talked about it and decided that our parents had burned their house down, had killed them had killed the goldfish because it was all too beautiful, even the bamboo forest had burned. they had been afraid of the man with the beautiful eyes.
and we were afraid then that all throughout our lives things like that would happen, that nobody wanted anybody to be strong and beautiful like that, that others would never allow it, and that many people would have to die.
the man with the beautiful eyes 中 {The Last Night of the Earth Poems} Charles Bukowski Ecco 1992
some weeks went by. nothing changed: Karl bowed and scraped and smiled undaunted, perfect in his role. that we were perishable, perhaps didn`t occur to him or that greater gods might be watching.
I did my work.
then, one day, Karl took me aside again.
"listen, Dr. Morely spoke to me about you."
"yes?"
"he asked me what was wrong with you."
"I told him that you were young."
"thanks."
upon receiving my next check, I quit
but
still had to eventually settle for another similar job and viewing the new Karls I finally forgave them all but not myself:
begging 中 {The Last Night of the Earth Poems} Charles Bukowski Ecco 1992
|