나의 통역사
리 랑그바드 지음, 손화수 옮김 / 푸른숲 / 2026년 6월
평점 :
장바구니담기


#리랑그바드 #나의통역사

80년생 덴마크 입양인 리 랑그바드가 가족을 만나 관계를 맺어나가는 이야기.

가족들을 만나고 아버지가 돌아가신 후에는 형부들에게도 알리고 조카들도 알게 된다. 드디어.
아버지 살아 생전에는 언니들만 알고 형부들과 조카들은 모르는 관계였으나.
끝까지 아버지 체면을 생각하는 것이었나.

영어와 덴마크어와 한국어를 오가는 불편함 속에서도 관계를 이어가려는 강한 의지가 대단해 보였다.
이산 가족이든 입양 가족이든 가족을 찾았다는 이야기로 이야기는 끝나지만 정작 그 이후에 진짜 이야기는 시작된다.
그때부터 진짜 관계가 시작되기 때문. 접점이 혈육이라는 것말고는 없는 상태에서 언어와 문화 장벽을 가지고 그들은 서로 가까워져야 한다.
그래서 보통은 잘 되지 않는데 리 랑그바드는 꾸준히 관계를 이어가려고 한다. 부모님의 임종을 지키려고 하고. 뿌리에 대한 인식이 강렬한 것 같다. 언어 장벽이 없어도 보통은 헤어져 살아간 지난 세월을 극복하지 못하고 포기하게 마련인데 리 랑그바드에게 포기는 없다보다.

그의 전작 ‘그 여자는 화가 난다‘를 읽어 봐야겠다. 80년에도 우리는 여전히 해외 입양을 보내고 있었구나.
몇 년 전에 드디어 해외 입양을 멈추었다는 기사를 본 것 같기도 하다. 아픈 역사.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo