처음에는 흥미를 느꼈다.
그런데 뒤로 갈수록 지리멸렬해진다.
작가가 다양면으로 관심이 많아서
실험정신을 마음껏 발휘 한건가?
직역이 나중에는 의역의 의역으로 변한다.
번역가의 고충이 이해는 되지만 읽는 독자는
답답하다.