-
-
영단어, 지식을 삼키다 - 어원과 상식을 관통하는 유쾌한 지식 읽기
노진서 지음 / 이담북스 / 2014년 8월
평점 :
이 책과 함께 30개의 영어 단어의 어원을 찾아가는 여행은 흥미로웠다. 전혀 기대하지 않았던 이야기를 많이도 만났다. 이 책은 영어 단어의 어원을 캐내는 과정에서 다양한 동양의 고사성어와 인문학적 지식들을 쏟아낸다. 예를 들어, attraction과 관련해서 서시빈목(西施矉目)라는 고사성어와 후광효과(halo effect), 그리고 디드로 효과(diderot effect)와 무기 집중 효과(weapon focus dffect)를 소개한다. 전혀 연관 없어 보이는 동서양의 인문학적 상식들을 ‘끌어당김’이라는 개념 하나로 멋지게 엮어 내는 저자의 솜씨에 감탄한다. 물론 tip section에서 attraction의 어원인 라틴어의 trahere(잡아끌다)에서 파생된 tract(끌어당기다)가 담겨있는 단어들, contract, detract, distract, extract, retract도 친절히 설명한다. 집중해서 추리하면 단어의 의미가 쉽게 다가온다. ex-는 out의 뜻을 갖고 있으니, extract는 ‘뽑다, 추출하다’란 의미다. 어휘력을 키우는 데도 제격이다. 게다가 각 장 TIP 마지막에 나열된 ‘같은 듯 같지 않은 단어들’도 꽤나 흥미롭고 유용하다. deadly와 deathly의 차이, fatal과 fateful의 차이를 예문을 통해 확실하게 알려준다. 정말 멋지다. TIP 페이지 하단에는 작은 글씨로 영어 속담을 적어 놓았다. “Better a castle of bones than of stones”(같은 값이면 다홍치마)! 이런 식이다. 30개의 단어를 모든 동일한 방식으로 풀어내면서 많은 인문학적 상식들을 접하게 한다.
200페이지도 되지 않은 적은 분량의 책이지만, 꽤 알차다. 책 제목처럼, 영단어가 지식을 삼켰다. 그것도 엄청나게 삼켰다. 이 정도의 책을 내려면 참 많은 인문학적 상식으로 무장해야 할 것이다. 저자 노진서에 대한 소개가 이채롭다. 온고이지신(溫故而知新)의 정신으로 앞서 간 사람들의 글과 행적에서 삶의 지혜를 얻으려고 연구하는 교양 저술가라고 소개되어 있다. 그가 이 책을 쓰기 위해 참고한 reference를 본다. 와! 그야말로 방대한 인문학적 상식이라는 산해진미를 차려놓은 진수성찬이다. 거의 모든 책들을 읽고 싶은 충동을 일으키는 reference다. 이 책은 단순히 영어단어집이 아니라, 인문학 강의의 진수를 보여준다. 영어단어 공부와 인문학적 지식과 시사를 동시에 얻을 수 있는, 꿩 먹고 알 먹는 재미가 쏠쏠하다.