고품격 한국어 : 사자성어·상용속담
전광진 지음 / 속뜻사전교육출판사 / 2024년 3월
평점 :
장바구니담기




영어로 읽는 우리말 사자성어와 상용속담


한국어(KOREAN)는 외국어로서의 한국어를 가리킬 때 쓰는 말이다. 일본사람이 일본어라고 하는 말과 한국 사람이 한국어라고 하는 말은 아주 큰 차이가 있다. 일본은 고교과정까지는 국어라는 표현을 쓰지만, 이후부터는 일본어라는 표현을 쓴다. 오키나와어와 아이누어가 상존하기 때문이다. 한국어라는 표현은 우리말의 상대적 표현이라기보다는 외국어로서 한국어라는 의미이며, “외국어로서”라는 표현이 생략된 것으로 봐야 한다. 


아무튼, 외국인을 위한 일본어 학습교재는 영어판, 중국어판 따위가 있는데, 이 책 또한 그와 유사한 체재라고 봐도 좋을 듯하다. 지은이가 중문학을 전공, 한자, 한문에 능통하다는 전제에서 이 책을 보면 말이다. 지은이는 이 책의 제목을 <고품격 한국어>라고 했다. 사자성어와 상용속담의 영어표현이다. 외국어로서 한국어를 배우는 학습자에게는 영어 단어와 한국어 낱말의 뉘앙스 비교를 통해서 빠른 습득이 가능할 듯하다. 


물론 이 책은 이미 영어가 아닌 다른 외국어 학습경험자 영어를 공부할 때는 꽤 도움이 될 듯하다, 여기에 하나 더 보태면 한국 학생에게 국어와 영어 그리고 한자까지 배우는 1석 3조가 될 것이며, 외국인 학생에게는 한국 문화의 길라잡이, 한국어 수준 고급화 전략이라는 면에서 일거양득이라고.



일본어를 영어로 사자성어와 속담 등을 풀어놓은 사전도 있지만, 아무튼 국어를 바탕으로 사자성어를 영어로 그리고 한자로 정리해두어, 사전으로써 활용할 수 있다. 이 책은 2부체재이며 1부 사자성어는 424개가 실려있고, 2부 상용속담 240, 부록에 간추린 사자성어로 사자성어 요약표, 사자성어 짝짓기, 만화 고사성어가 실려있으니, 입체적인 학습도 가능하다. 


예를 들어 지록위마(指鹿爲馬)란 사자성어의 연원 풀이(사슴을 가리켜 말이라고 함인데, 그 쓰임 두 가지 1)윗 사람을 농락하여 권세를 마음대로 부림, 2) 모순된 것을 우겨서 남을 속이려는 짓이라고 적어놓고 관련 고사를 소개하는데, 이를 우리말과 영어로 써 두었다. 영어를 제1 언어 혹은 한국어를 배우는 데 설명을 영어로 해야 할 때 이런 예문은 고사성어의 출저를 파악하는 동시에 문화를 배울 수 있게 되니. 여기에 한자 쓰기 연습란까지... 우리말글이라고 자신있게 쓸 수 있다는 착각, 의외로 어떤 한자를 쓰는지, 그 획순은 어떤지를 제대로 알지 못하는 경우가 허다하니, 이 역시 정확하게 습득할 수 있는 기회라는 점에서도... 642개의 한자를 익히고, 영어로 표현이 가능하게 짜여져 있다. 이 정도면 일거삼득이라해야 할 듯하다. 




지은이의 의도대로 한국 학생 혹은 국어 학습자에게는 사자성어와 속담의 한자표기와 영어로 표현하는 법을, 외국인 학습자에게는 한국어는 물론 문화학습까지. 꽤 유용한 사자성어, 속담 다국어 사전이 될 수 있다. 



<출판사에서 보내준 책을 읽고 쓴 리뷰입니다>



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo