법구경 이야기 1 - 법구경 주석서
무념.응진 옮김 / 옛길 / 2008년 11월
평점 :
장바구니담기


여러 스님들과 학자분들의 수고로 초기불교 경전과 주석이 요근래 다수 번역되었다. 니까야(디가 니까야, 앙굿따라 니까야, 상윳따 니까야, 맛지마 니까야), 아비담마 길라잡이 혹은 해설서, 청정도론이 있다. 

모두 부처님이 설하신 내용을 비교적 온전하게 보존하거나 그 내용에 설명을 붙여 혹은 알아보기 정리된 빨리어 원문을 번역한 것이다.  

4부 니까야는 부처님 말씀을 긴 말씀을 골라, 담긴 주제 수에 따라... 등에 따라 구분된 경이다. 아비담마 길라잡이처럼 체계적이지는 않지만 부처님의 원음을 확인해볼 수 있는 제1참조다. 불교에서 강조하는 법에 대한 실제 부처님 말씀을 그 상대나 상황과 함께 확인할 수 있다. 

아비담마 길라잡이나 청정도론은 보다 수행자에게 맞춰진 형태다.  

그중 상황설명이 가장 풍부한 번역물이 이책 법구경 주석서다. 이 책이 주석하는 방향은 경전을 읽을 때 나오는 낯선 불교개념이나 용어, 유래들을 인연담을 통해 대부분 풀어주는 쪽이다.  

민중을 쳐다보는 힌두교가 취한 입장과 비슷하다면 비슷하다. 경전과 주석서랄 수 있는 베다, 우파니샤드 및 설화 문학인 마하바라타, 라마야나 처럼 여기 법구경 주석서도 경전과 주석서인 4부 니까야와 청정도론보다 일반인이 흥미를 느낄만큼 설화 요소를 도입한 것으로 보인다. 그러고 보면 대서사시나 법구경주석서나 모두 같은 청자를 대상으로 하는 셈이다.    

불교가 강조하는 수행면에서 카스트 같은 사회계층을 수용하는 태도가 흥미롭고, 이런 수용태도는 그 시대 사람들에게 절묘하게 어필했겠구나 싶은 생각이 든다. 당시 모든 사회계층이 강자면 강자대로 약자면 약자대로 받아들일 요소가 이 종교에는 담겨있다.   


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo