나의 페르시아어 수업
마리암 마지디 지음, 김도연.이선화 옮김 / 달콤한책 / 2018년 3월
평점 :
품절


 

 

공쿠르 최우수 신인상이라는 문구보다는 아라비안나이트를 잇는 매혹적인 이야기의 향연이라는 문구가 더 눈길을 사로잡은 이 책. 거기에 더해 이 책 속 주인공은 멋진 이야기를 수집하며 살고 싶어 합니다. 수집한 이야기들을 가방에 담아 다니다가 적당한 순간이 오면 주의 깊게 듣는 귀에게 선사하고 모든 이의 귓가에 이야기의 씨를 뿌리고 싶다니. 저 역시 주의 깊게 들을 준비, 아니 읽을 준비를 하고 내 귀에 이야기를 씨를 뿌려주기를 바라며 기다린 책이였습니다.  과연 주인공은 어떤 멋진 이야기들을 수집했을지,  그가 가지고 다니는 이야기가 가득 담긴 가방에는 어떤 이야기들이 담겨있을지  빨리 만나보고 싶었습니다.

 

책을 만나기 전느낌이라면 즐거움이라고 할 수 있습니다. 매혹적인 이야기를 기다리는 설레임. 받고나서 표지를 보니 그 설레임이 더욱 커져 어서 빨리 페이지를 넘기고 싶게 만드는 파란색에,  걷다가 또는 대중교통을 이용해 이동하며 어디서라도 읽을 수 있는 사이즈와 한손으로 들어도 팔에 부담가지 않을 무게가 마음에 들었습니다.

 

이 소설의 주인공은 이란 혁명 당시 부모를 따라 프랑스로 망명한 마리암입니다. 어디에서나 이방인들의 삶은 쉽지가 않듯이 마리암과 부모의 삶도 쉽지가 않습니다. 희망을 안고 도착한 프랑스지만 세 사람은 조금씩 희망을 잃어갑니다.  아무도 페르시아어를 말하지 않는 프랑스에 온것을 못마땅해하는 마리암은 프랑스에서 페르시아어를 말해도 소용이 없다는 것을 알게 됩니다. 아무도 대답해주지 않는 페르시아어는 곧 마리암을 떠나게 됩니다. 아버지가 꼭 배워야 한다고 했지만 거부합니다.  그러나 시간이 흐르면서 잃어버린 언어를 되찾게 됩니다. 줄곧 마리암을 기다렸다는 모국어 페르시아어와의 화해. 그리고 기억하고 싶지 않았던 자신의 뿌리를 찾아가는 여정 속 위한을 얻는 마리암의 이야기를 만날 수 있습니다. 비록 책을 만나기전 기대와는 조금 다른지만 순문학의 결정체라는 [나의 페르시아어 수업]. 나름 흥미로운 독서 시간을 갖게 한 소설입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo