다시, 신화를 읽는 시간 - 신화학의 거장 조지프 캠벨의 ‘인생과 신화’ 특강
조지프 캠벨 지음, 권영주 옮김 / 더퀘스트 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기



흥미로운 이야기가 신화라고 생각했다.

인류가 언어와 문화를 채 가지기도 전에 '생각'이란 것을 하게 되고

사람들이 모여서 함께 살며, 이해할 수 없는 자연과 생로병사에 이유를 붙여

납득하고 설명하고, 조심하고 교육하기 위해서 만든 '이야기'라고 생각해서

<다시, 신화를 읽는 시간>이란 책을 만났을 때, 표지를 보고 궁금증이 생겼다.


신화를 읽는 것이, 내면으로 떠나는 여행이라고?

혼돈의 세상에서 설마, 신화가 중심을 잃지 않게 살아가는 힘이라고?

신화는 옛날 이야기 아니었어? 


신화학의 거장 조지프 캠벨은 이 책을 통해 

인생의 여러 시기에 참고할 수 있는, 인간관계에 대한 이해를 높이고

무엇보다 자신의 불안을 해소하고 중심을 찾을 수 있다고 말한다.


이것은 마냥 과장이 아닌 것이, 1972년 첫 출간 후 49년간 초장기 베스트셀러인

<다시, 신화를 읽는 시간>은 서양과 동양의 신화와 종교를 골고루 다루며

인간의 삶에 대한 '상징'과 '비유'가 가득 담긴 신화를 

신화종교학자이자 비교신화학자인 저자 조지프 캠벨의 통찰과 깊은 이해로

세심하고 친절하게 해설해준다.



신비롭게 해석되던 자연의 일들이 과학의 발달에 따른 이성적 사고로 인해

'현상'으로 관찰되고 측정되면서 신화는 잠시 우리 삶에서 멀어진 듯 보였으나,

복잡한 인간의 심리와 상징을 어떻게 해석하느냐에 따른 

철학적, 비교분석학적 연구는 다시 신화의 기원과 성격을 심도있게 연구하게 했다.


그 결과, 외부세계와 연관된 과학의 힘을 활용하되,

의식의 깊은 곳을 들여다 보고 해석하여 내면 자아의 지평을 넓힐 수 있게 하는

신화(와 그에 관련된 문화)가 진짜 우리 인간들에게 하고 싶은 말이 무엇인지

지적으로 설득하고 감성적으로 표현하는 저자의 솜씨가 뛰어나다.


생각지도 못하게 위로받는 구절들을 만나는 것도 이 책이 가진 장점 중 하나다.






신화는 필연적으로 그 신화가 나온 지역의 문화에 영향을 줄 수 밖에 없기 때문에

책을 읽다보면 박물관에 온 것처럼 느끼게 하는 유적과 유물을 만나게 된다.


세계여행을 할 수 없고, 박물관이나 전시의 기회가 축소된 지금,

사진으로 만나는 아름답고도 이국적이지만 인류 공통적으로 연결되어 있는,

동서양을 망라하는 (이 책에는 동양과 이슬람의 문물이 유독 많이 실려있다) 

신화 이야기를 즐겁게 따라 읽다보면

이 책의 저자가 1987년에 타계했다는 것이 못내 아쉬울 정도로 

그의 혜안과 이야기꾼같은 재미난 입담에 빠져들게 된다.



일반적인 서양인이라면 '수련의 길'이 다시 없는 헛짓-_-거리거나,

혹은 매우매우 신비로운 오리엔탈리즘 범벅일 것 같지만

조지프 캠벨은 그 과정에 들어있는 '뜻'과 '의미'를 찾아 읽어낸다.

마냥 썰을 푸는 것이 아닌 과학적 근거를 섞어서 신뢰도와 근거를 높이면서! ^^



조지프 캠벨이 조금 더 오래 살고 

인간의 삶에 적용할 수 있는 신화학에 대해 연구하고 계속 책을 출간했다면

닐 암스트롱이 달의 표면을 밟은 경이로움 같은 일들이 시시각각 일어나는

현대를 살아가는 인간의 삶에 대해 더욱 흥미로운 해석과 설명을 해주었을까?




#다시신화를읽는시간 #조지프캠벨 #신화학의거장 #더퀘스트 #인생과신화특강


** 출판사로부터 책을 제공받아 읽고 솔직하게 쓴 리뷰입니다 **


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
행복한 집밥 삼시세끼
이혜영 지음 / 경향미디어 / 2015년 8월
평점 :
품절




집에 머무는 시간도 길어지고, 외식도 테이크아웃을 제외하곤 꺼려지는 요즘.

아침은 호텔스타일 (이라고 있어보이게 부르기)로 간단한 시리얼, 토스트로 해결해도,

점심 먹고 돌아서면 저녁은 뭐 먹지-를 고민하게 되곤 한다.


심지어 어른들만 있다면 어떻게 대충- 넘어갈 수 있어도

원격수업으로 집에 머무는 시간이 길어진 아이들의 식사는 그러기 쉽지 않다.

매일 시켜먹을수도, 데워먹을수도 없을 때, 생각나는 간단하지만 영양가있는 '집밥'


평범해서 오히려 더 어려운 집밥을 삼시세끼 즐길 수 있는 레시피가 책으로 나왔다.

요리 프로그램이나 유투버들의 방송으로 요리를 실시간으로 배워볼 수 있지만,

방송시간을 고려해서 가장 중요한 '갖은 양념'이나 '육수', '소스' 부분은

기초편(?)에 다루고 본편에서는 잘 갖춰진 재료가 음식이 되는 과정에 

집중되어 있다는 장점 및 단점을 극복하는 것이 레시피북이 꾸준히 팔리는 이유같다.


그런 의미에서 <행복한 집밥 삼시세끼>는 요리를 처음 시작하는 사람부터,

육수, 양념, 소스 등의 비법을 제대로 배워보고 싶은 사람,

늘 하던 요리에 '킥'을 주어 변화를 주고 싶은 사람들 모두에게 유용한 책이다.





저자의 이름은 요리쪽에서 이미 유명하다.

종갓집 맏며느리, 라는 타이틀로 몸에 좋고 전통이 가미된 음식에 대한 믿음이 생기고

블로그와 카카오스토리를 통해서 매일 쉽게 만들 수 있는 요리를 올려주어

아이들의 입맛에도 잘 맞고 요리를 아주 잘- 또는 즐겨 하지 않는 사람도

도전해볼수 있는 레시피를 다양하게 만날 수 있겠다는 생각이 든다.


밥, 국, 기본 반찬이 함께 있어야 되는 한국의 식탁.

이탈리아 음식이나 외국 음식처럼 '요리'하나로 식사가 되지 않는 점을 고려하여

갖춰놓으면 든든한 기본 반찬을 채소, 고기, 해물로 다양하게 소개하고

편안하게 속을 데워주고 든든하게 채워주는 국과 탕,

식사를 특별하게 만들어주는 '요리'에 별미요리와 간식을 더해

저장음식인 김치와 장아찌까지!


그야말로 한국인의 식탁에 오름직한 대부분의 메뉴가 책 하나에 담겨있다.

독자로서 목록만 읽어봐도 배가 고파지는 ^^ 행복한 부작용이 있을 수도ㅎㅎ





요리의 단계까지 갈 것도 없이 재료 준비와 조리단계에서 나오는

도통 알 수 없는 재료의 계량도 계량도구, 손, 눈대중(!)까지

친절하고 꼼꼼하게 사진으로 제시되어 정말 도움이 된다.

이것이 레시피북의 힘! 궁금할 때 바로바로 펼치면 로딩시간없이 바로 확인 가능! 


갖추어 두어야 하는 각종 양념, 소스를 구경하는 재미도 쏠쏠!

뭘 더 사야할지도 확인하고 장보러 갈 때, 하나 둘 담아와도 좋겠다.

소스를 사면 한번에 다 못 먹고 1/3은 버리게 되는데,

홈메이드 소스 페이지를 보고 필요한 소스는 그때 그때 만들어 먹을 수도 있다. 



요리의 꿀팁이라고 할 수 있는 '조리 시간 줄이는 방법'도 빠지지 않고 수록 ^^



그리고 페이지를 보는 것이 정말 재미있었던, 요리 월드컵.

같은 재료를 다르게 조리하거나,

비슷한 양념이지만 다른 재료를 사용하여 맛을 다양하게 내거나 하여

닮은 듯 하지만 확실히 다른 요리가 만들어지는 핵심적인 레시피가 

한 눈에 보기 편하게 편집되어서 요리하기 전 쫙- 펴놓고 시작하면 

끝까지 손에 장갑을 빼지 않고서도 요리가 끝날 수 있다.

사용자와 독자의 편의를 잘 고려한 책이라는 생각이 페이지를 넘길 때마다 든다.




요리를 만들기 위해 재료를 구입, 준비, 보관하는 것.

요리에 들어가는 양념, 부재료, 소스를 마련하고 만드는 것.

하나의 재료로 무엇을 만들지 망설여지거나,

애써 만든 양념장을 만능으로 쓰고 싶어질 때

이 책을 펴보면 방법과 꿀팁을 얻어갈 수 있을 것이다.


** 출판사로부터 책을 제공받아 읽고 솔직하게 쓴 리뷰입니다 **


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
경여년 : 오래된 신세계 - 상1 - 시간을 넘어온 손님
묘니 지음, 이기용 옮김 / 이연 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기



<경여년: 오래된 신세계>는 중국소설이다.

일단, 장대한 스케일을 예상하고 표지를 펼쳐야 한다는 얘기다.

무협과 황실이 얽히는 것은 중국소설 대부분의 디폴트값이라고 할 수 있지만

<경여년: 오래된 신세계>은 거기에 현대와 과거의 시공간을 섞는다.

사실 이것도 그렇게 신선한 설정은 아니다.


우리나라에서도 방영된 중국 드라마 <보보경심:려>와 비슷한 설정이다.

현대에 살던 주인공이 어떠한 계기로 과거의 '자신'의 몸에 들어가게 된 뒤,

현대의 감정과 지식을 가지고 과거의 사람과 상황 속에서 좌충우돌하다가

사랑하고, 의리를 쌓고, 배신을 당하고, 결국 정의를 세우는 것은

어찌보면 독자들에게는 익숙하고 다소 식상한 설정일 수도 있겠다.


하지만 이 책의 작가는 묘니다.

중국 1위 장르소설 작가이며 중국의 대표 장편소설 작가 김용 이후

그 능력을 인정받은 작가며, 작품 대부분이 드라마로 제작되어 

(아무리 중국이라지만) 80억뷰를 넘는 조회수를 달성했다고 한다.


그도 그럴것이, 그의 소설은 탄탄한 세계관을 자랑한다.

많은 등장인물들이 나오고 그들의 인연과 그에 따른 정리는

복잡하게 얽히고설키지만 굵직하게 가로지르는 큰 스토리로 모여들어

결국 독자들까지 어느새 몰입하고 빨려들어 그 끝이 기대되는 강처럼 흘러간다.





가상의 세계 경국은 이 이야기가 펼쳐지는 주무대이다.

북벌전쟁으로 북제를 와해시킨 황제의 강한 통치 아래 가장 강한 세력을 갖고 있다.

그곳에는 몇 백년에 한번 씩 천맥자라는 존재가 태어난다.

흔적도 없이 왔다가 사라지는 하늘의 핏줄인 천맥자가 책의 주인공 판션(판시엔)이다.



현대의 그의 몸은 죽었지만 그의 영혼은 

경국의 백작 판씨의 사생아 판시엔의 몸으로 다시 태어난다.

판씨 가문의 권력투쟁에서도 살아남아야 하고, 

전생(?)이라고 해야할까, 현대의 기억을 가지고 어린아이의 몸으로 살며

새로 맞이한 시대에도 적응해야한다.


판시엔을 조력하는 우쥬와 스승 페이지에로부터 독약에 대해 배우며

자신의 모친인 예칭메이도 판시엔과 마찬가지로 

신비한 존재로 어느 날 불쑥 나타나 부와 권력을 축적했고,

현재의 경국 권력과도 연관되어 있음을 알게 된다.


자신은 이해할 수 없는 상황 속에 어느 날 뚝- 떨어진 주인공이

누구를 믿을 수 있고, 누구를 경계해야 하는지 잔뜩 긴장하며 

미스테리한 숙명에 휘말려가는 과정이 1권에서 흥미진진하게 펼쳐지고 있다.


앞으로 판시엔이 어떤 동료를 만나고 무슨 모험을 하게 될 지

상중하 각 2권씩 출간될 총 6권에 걸쳐 펼쳐질 것이다.

책의 번역은 저자 묘니의 친구라고 스스로를 소개한 역자 이기용이 맡고 있다.


모쪼록 작품과 저자에 대한 애정과 '문화'에 대한 열정으로

남은 작품들도 끝까지 잘 번역해주시길 바랄 뿐이다.

앞으로의 출간 일정이 책날개에 나와 있어 반가웠는데,

경여년 상 2권은 2020년 11월 예정이라고 한다.

중 1권은 12월이고, 2권은 2020년 1월이라고 하는데 (아무래도 2021년의 오타겠지;;)

하 1,2권도 모두 (오타가 맞다면) 2021년 2월에 완간될 예정이니 

그때까지 기쁘게 기다려보련다! 




#중국소설 #경여년오래된신세계


**출판사로부터 책을 제공받아 읽고 쓴 솔직한 리뷰입니다**


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
삶의 어느 순간은 영화 같아서
이미화 지음 / 인디고(글담) / 2020년 10월
평점 :
절판



학창시절에는 친구들과 필통 구경하기가 재미있었다.

다이어리나 수첩처럼 내밀하고 개인적인 것들은 '혼자만의 것으로 넣어둬-' 지만

똑같은 수업을 들어도 필기구가 달라지면 기억도, 경험도, 지식도 달라지는 기분. ^^


조금 커서는 in my bag 시리즈로 갈아탔다.

학교에서 벗어나 각자의 일터에서 시간을 보내니, 필통을 대신할 것이 등장한 것이다.

가방 속에 매일 함께 가지고 다니는 물건들을 보면서

지금, 각자의 자리에서 살고 있는 사람들의 애착, 일상, 노고(?)를 짐작할 수 있었다.


노동요로 쓰기 좋은 노래를 추천해달라고 하기도 하고,

기분이 좋거나 나쁘거나, 뭐라 단어로 표현할 수 없을 정도로 오묘할 때

어떤 영화나 책, 음식을 곁에 두는지도 궁금했다.



따라쟁이는 아니지만, 

나와 비슷한 것들을 비슷한 감정을 겪을 때 곁에 두었다는 사람들을 만나면 

괜히 반갑고 내적 친밀감이 +1만큼 올라가곤 했다.

그리고 그 사람들이 추천하는 것들은 어떤 느낌일지- 궁금한 생각이 들어

목록처럼 만들어두고, 그 감정이 찾아오면 '드디어! 이 상자를 열 때인가!' 하며

새로운, 그러나 왠지 익숙할 세계로 다이빙하기 위해 숨을 고르기도 한다.




이 책의 저자 이미화는 이런 평범함을 인생 영화의 한꼭지로 풀어내는 사람이다.

물론 영화 뿐만 아니라, 책이나 음악이나 이런저런 문화'상품'들로

대중들에게 공개된 것들은 너무나도 많지만,

그 많은 작품들 중에서 각자의 마음 속에 떨어져 뿌리를 내리며 나무로 자라는

'인생작'을 만나고 가꾸어 나가는 것은 사람 수 만큼이나 다양하다.


그래서 이 책에 소개된 영화는, 보편적이기도 하고 그렇지 않기도 하다.

저자가 풀어놓는 사연은 색의 농도와 채도에서는 차이가 있을 수는 있지만

레이어가 조금씩 겹쳐지는 경험은 책을 읽는 도중에 불쑥 보편적으로 떠오른다.



한편으로, 쉬이 흘러가 버릴 수도 있는 그런 감정과 생각들을

역시나 어렵지 않게 만날 수 있는 작품과 연결시켜 깊고 진하게 숙성시키는 것은

지극히 개인적이며 섬세한 작가의 면모를 드러낸다.


책을 읽다보면 글자가 말처럼 느껴지는 경우가 있는데

이 책도 그랬다.

적당히 무심하게, 적당히 내밀하게 자신의 이야기를 가만가만 말하는 

종이 너머의 작가의 목소리가 들리는 것 같았다.


감정을 증폭시키지 않아도 스며들게 하는 글을 편안하게 읽는 기분이 좋았다.



+글만큼 인상적인 일러스트.

몽환적이다, 환상적이다, 동화책같다,라는 말로 밖에 표현이 안되는 일러스트가

때로는 글보다 더 오래도록 눈을 머무르게 했다. 


평일 저녁에 읽어두고, 주말에 추천작을 몰아보는 즐거움은 덤이다. ^^


**출판사로부터 책을 제공받아 읽고 솔직하게 쓴 리뷰입니다**



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도서번역가의 세계로 초대합니다 - 번역을 사랑한다면 이들처럼
노경아 외 지음 / 세나북스 / 2020년 9월
평점 :
장바구니담기


책 좋아하는 사람들이 한번 쯤 생각해보는 출판분야의 직업이 많겠지만

새로운 책을 먼저 접하고, 

우리나라와는 다른 타국의 언어와 문화, 감각을 이해하기 쉽도록 정리해서

독자들에게 전달해주는 번역 작업은 외국어 + 문학에 대한 고수들의 일 같아

선망하게 된다.


<도서번역가의 세계로 초대합니다>는 우리나라와 이웃한 

중국과 일본의 도서 작품을 번역하는 5명의 번역가들의 이야기를 담았다.



번역의 세계에 입문하게 된 계기도 조금씩 다르지만

공통적으로 말하는 것은 다음과 같다.

1. 책을 좋아한다.

2. 좋아하는/잘하는 언어가 있다.


회사를 다니다가, 결혼과 출산, 육아의 경단길을 걷다가,

번역에 관심있어 아카데미를 다니다가, 해당 언어 국가에서 어린 시절 살아서. 등등

번역을 시작하고 그것을 직업으로 삼게 된 이유는 겹치는 듯 다채롭다.


하지만 5명의 번역가는 맨 땅에 헤딩하듯 시작하고 경험으로 일궈낸

번역가가 되는 방법, 번역가가 '왜' 되고 싶은지 스스로에게 묻기,

번역가로서 일을 얻고, 스케줄을 관리하고, 공부를 하며, 자신을 성장시키는 

노하우를 '번역'의 세계를 궁금해하고, '번역가'가 될 생각을 하는 사람들에게

아낌없이 나눠준다.




애초에 책 제목이 <도서번역가의 세계로 '초대'합니다> 라서 그럴지도 모르지만

대부분 경력이 10년을 훌쩍 넘고, 번역한 권수가 1300원 가량 되는 베테랑도 계시고,

만화, 전문서적, 라이트 노벨, 영상번역, 시리즈(인데 텀이 긴) 번역 등

번역을 하시는 종류도 다양하게 소개되어 있어 읽는 내내 흥미롭고 신기했다.



학교 다닐 때, 영어책 한 단원 번역하는 것도 어려웠는데

300페이지가 넘는 책을 떡- 허니 번역해내는 분들의 능력이란!!!

(물론 이 책에 등장하는 번역가는 일본어와 중국어 분야이지만)

외국어 능력은 당연히(!) 갖추어야 하지만 

그 외국어 단어(와 거기에 깔려 있는 문화적 기저, 은유, 상징 등)를

딱- 맞게 표현하는 우리말과 페어링하는 것이 상상 이상으로 어렵다는 것도

절절한 에피소드를 통해 구체적으로 알게 되었다.



의성어와 의태어... 

그냥 번역된 책만 읽었을 때는 미처 생각하지 못했던 부분까지

좋아하는 일을 하며 행복을 느낀다는 번역가님들! +ㅁ+ 


디지털 노마드처럼 햇살 가득한 카페 창가에 앉아 

보기만 해도 있어빌러티 가득한 원서들을 옆에 두고

타닥타닥- 자판을 두드리며 멋지게 번역하는 모습을 상상한다면

그거슨 아니고-! 라고 단호하고 현실적인 조언을 해주는 

이 다섯분의 이야기에 앞으로는 책을 고를 때, 더욱 번역과 감수를

어느 분이 하셨는지 찾아볼 것 같다는 생각이 들었다.


막연하게 번역을 궁금했던 사람들이라면

이 책을 읽고 꿀팁같은 정보와 현실적인 조언을 얻어갈 수 있을 것이다.

프리랜서든, 직장인이든, 자영업이든, 

좋아하는 일을 하는 것이나 먹고사니즘 때문에 하는 것이어도

일을 하는 사람들의 노력과 고충을 좀 더 자세히 알게 된 후 갖게 되는

동료의식은 덤으로 얻을 수 있다. ^^


** 출판사로부터 책을 제공받아 읽고 솔직하게 쓴 리뷰입니다**


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo